Êxodo 29

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “And this is the thing that you will do for them to consecrate them to serve as a priest for me: Take ⌞one young bull⌟ and two rams without defect
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 and unleavened bread and unleavened, ring-shaped bread cakes mixed with oil, and wafers of unleavened breads smeared with oil. You will make them with finely milled wheat flour,
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 and you will put them on one basket, and you will bring them on the basket and bring the bull and the two rams.
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 And you will bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of assembly, and you will wash them with water.
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 And you will take the garments and clothe Aaron with the tunic and the robe of the ephod, and you will fasten to him the ephod and the breast piece with the waistband of the ephod.
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 And you will set the turban on his head, and you will put the holy diadem on the turban.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 And you will take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 And you will bring his sons and clothe them with tunics.
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 And you will gird Aaron and his sons with sashes and wrap headdresses on them. And priesthood will be theirs as a lasting rule, and ⌞you will ordain Aaron and his sons.⌟
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 “And you will bring the bull before the tent of assembly, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the bull.
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 And you will slaughter the bull before Yahweh at the entrance of the tent of assembly.
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 And you will take some of the blood of the bull and with your finger put it on the horns of the altar, and you will pour out all the blood at the base of the altar.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 And you will take and turn into smoke on the altar all the fat covering the inner parts and the lobe on the liver and the two kidneys and the fat that is on them.
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 And the flesh of the bull and its skin and its offal you will burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “And you will take the one ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 And you will slaughter the ram and take its blood and sprinkle it on the altar all around.
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 And you will cut the ram into pieces and wash its inner parts, and you will put its legs with its pieces and with its head.
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 And you will turn into smoke on the altar all of the ram; it is a burnt offering for Yahweh; it is a smell of appeasement, an offering by fire for Yahweh.
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 “And you will take the second ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 And you will slaughter the ram and take some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe and on the right earlobe of his sons and on the thumb of their right hand and on ⌞the big toe⌟ of their right foot, and you will sprinkle the blood at the base of the altar all around.
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 And you will take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and you will spatter it on Aaron and on his garments and on his sons and on his sons’ garments with him, and he will be sacred, and his garments and his sons and his sons’ garments with him.
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 And you will take from the ram the fat and the fat tail and the fat covering the inner parts and the lobe of the liver and the two kidneys and the fat that is on them and the right thigh, because it is the ram of ordination.
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 “And one loaf of bread and one ring-shaped bread cake of oiled bread and one wafer from the basket of unleavened bread that is before Yahweh—
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 you will put them all on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and you will wave them as a wave offering before Yahweh.
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 And you will take them from their hand and turn them to smoke on the altar beside the burnt offering as a fragrance of appeasement before Yahweh; it is an offering made by fire before Yahweh.
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 “And you will take the breast section from the ram of ordination that is for Aaron, and you will wave it as a wave offering before Yahweh. It will be your portion.
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 And you will consecrate the wave offering breast section and the thigh of the contribution that was waved and that was presented from the ram of the ordination that is for Aaron and for his sons.
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 And it will be for Aaron and for his sons as a lasting rule from the ⌞Israelites⌟, because it is a contribution, and it will be a contribution from the ⌞Israelites⌟ from their sacrifices of fellowship, their contribution to Yahweh.
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 “And the holy garments that are for Aaron will be for his sons after him in which to anoint them and ⌞to ordain them⌟.
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 Seven days the priest who replaces him from among his sons will wear them, who comes to the tent of assembly to serve in the sanctuary.
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 And you will take the ram of ordination and boil its meat in a holy place.
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 And Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance of the tent of assembly.
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 And they will eat them—the things by which atonement was made for them to ordain them to consecrate them—and a stranger will not eat them because they are holy objects.
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 If any remains until morning from the ordination meat or from the bread, you will burn the remainder in fire; it will not be eaten, because it is a holy object.
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 And you will do so for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; seven days you will ordain them.
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 “And you will offer a bull for a sin offering every day for the atonement; and you will offer a sin offering on the altar when you make atonement for it, and you will anoint it to consecrate it.
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 Seven days you will make atonement for the altar, and you will consecrate it, and the altar will be ⌞a most holy thing⌟. ⌞Anyone who⌟ touches the altar will be holy.
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 “And this is what you shall offer on the altar: Two ⌞one-year-old⌟ male lambs ⌞every day⌟ continually.
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 The first lamb you will offer in the morning, and the second lamb you will offer ⌞at twilight⌟.
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 And a tenth of finely milled flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine as a libation with the first lamb.
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 And the second lamb you will offer ⌞at twilight⌟; you will offer a grain offering and its libation like that of the morning for a fragrance of appeasement, an offering made by fire for Yahweh.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 It will be a burnt offering of continuity throughout your generations at the entrance of the tent of assembly before Yahweh, where I will meet with you to speak to you there.
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 “And I will meet with the ⌞Israelites⌟ there, and it will be consecrated by my glory.
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 And I will consecrate the tent of assembly and the altar, and Aaron and his sons I will consecrate to serve as priests for me.
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 And I will dwell in the midst of the ⌞Israelites⌟, and I will be their God.
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 And they will know that I am Yahweh, their God, who brought them out from the land of Egypt in order to dwell in their midst. I am Yahweh their God.
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.