Êxodo 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Moses and the ⌞Israelites⌟ sang this song to Yahweh, ⌞and they said⌟, “Let me sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.
1 Então Moisés e os filhos de Israel entoaram este cântico ao Senhor : Cantarei ao porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Yah is my strength and song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him—the God of my father—and I will exalt him.
2 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação. Este é o meu Deus; portanto, eu o louvarei; ele é o Deus de meu pai; por isso, o exaltarei.
3 Yahweh is a man of war; Yahweh is his name.
3 O Senhor é homem de guerra;
4 The chariots of Pharaoh and his army he cast into the sea, and his choice adjutants were sunk in the ⌞Red Sea⌟.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus capitães afogaram-se no mar Vermelho.
5 The deep waters covered them; they went down into the depths like a stone.
5 As águas profundas os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Yahweh, your right hand is glorious in power; Yahweh, your right hand destroyed the enemy.
6 A tua mão direita, ó Senhor , é gloriosa em poder; a tua mão direita, ó despedaça o inimigo.
7 And in the greatness of your majesty you overthrew those standing up to you; you released your fierce anger, and it consumed them like stubble.
7 Na grandeza da tua excelência, derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os consome como palha.
8 And by the breath of your nostrils waters were piled up; waves stood like a heap; deep waters in the middle of the sea congealed.
8 Com o sopro das tuas narinas, amontoaram-se as águas, as correntes pararam em montão; as águas profundas se tornaram sólidas no coração do mar.
9 The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide plunder, my desire will be full of them, I will draw my sword, my hand will destroy them.’
9 O inimigo dizia: “Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; a minha alma se fartará deles, arrancarei a minha espada, e a minha mão os destruirá.”
10 You blew with your breath; the sea covered them; they dropped like lead in the mighty waters.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas.
11 Who is like you among the gods, Yahweh? Who is like you—glorious in holiness, awesome in praiseworthy actions, doing wonders?
11 Ó Senhor , quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu, glorificado em santidade, terrível em feitos gloriosos, que operas maravilhas?
12 You stretched out your right hand; the earth swallowed them.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os engoliu.
13 In your loyal love you led the people whom you redeemed; in your strength you guided them to the abode of your holiness.
13 Com a tua bondade guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 Peoples heard; they trembled; anguish seized the inhabitants of Philistia.
14 Os povos ouviram e estremeceram; agonias apoderaram-se dos habitantes da Filístia.
15 Then the chiefs of Edom were horrified; great distress seized the leaders of Moab; all of the inhabitants of Canaan melted away.
15 Então os chefes de Edom se perturbam, dos poderosos de Moabe se apodera temor, esmorecem todos os habitantes de Canaã.
16 Terror and dread fell on them; at the greatness of your arm they became silent like the stone, until your people passed by, Yahweh, until the people whom you bought passed by.
16 Sobre eles cai espanto e pavor; pela grandeza do teu braço, emudecem como pedra; até que passe o teu povo, ó até que passe o povo que adquiriste.
17 You brought them and planted them on the mountain of your inheritance, a place you made for yourself to inhabit, Yahweh, a sanctuary, Lord, that your hands established.
17 Tu o introduzirás e o plantarás no monte da tua herança, no lugar que preparaste, ó no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Yahweh will reign as king forever and ever.”
18 O Senhor reinará por todo o sempre.
19 When the horses of Pharaoh came into the sea with his chariots and with his charioteers, Yahweh brought back upon them the waters of the sea, and the ⌞Israelites⌟ traveled on dry ground through the middle of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros de guerra e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez com que as águas do mar voltassem e os cobrissem; mas os filhos de Israel passaram a pé enxuto pelo meio do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took her tambourine in her hand, and all of the women went out after her with tambourines and with dances.
20 A profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamborins e com danças.
21 And Miriam answered, “Sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.”
21 E Miriã lhes respondia: Cantem ao porque triunfou gloriosamente e lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
22 And Moses caused Israel to set out from the ⌞Red Sea⌟, and they went out into the desert of Shur, and they traveled three days in the desert, and they did not find water.
22 Moisés fez o povo de Israel partir do mar Vermelho, e eles foram para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 And they came to Marah, and they were not able to drink water from Marah because it was bitter. Therefore ⌞it was named⌟ Marah.
23 Por fim, chegaram a Mara. No entanto, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso aquele lugar foi chamado de Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: — O que vamos beber?
25 And he cried out to Yahweh, and Yahweh showed him a piece of wood, and he threw it into the water, and the water became sweet. There he made a rule and regulation for them, and there he tested them.
25 Então Moisés clamou ao Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali o Senhor lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou,
26 And he said, “If you carefully listen to the voice of Yahweh your God and you do what is right in his eyes and give heed to his commands and you keep all his rules, then I will not bring about on you any of the diseases that I brought about on Egypt, because I am Yahweh your healer.
26 e disse: — Se vocês ouvirem com atenção a voz do
27 And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.
27 Então chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.