Êxodo 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Then Moses and the ⌞Israelites⌟ sang this song to Yahweh, ⌞and they said⌟, “Let me sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.
1 Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Yah is my strength and song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him—the God of my father—and I will exalt him.
2 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, e ele se tornou a minha salvação. Ele é o meu Deus, e prepararei para ele uma habitação. Deus de meu pai, e eu o exaltarei.
3 Yahweh is a man of war; Yahweh is his name.
3 O SENHOR é homem de guerra; SENHOR é o seu nome.
4 The chariots of Pharaoh and his army he cast into the sea, and his choice adjutants were sunk in the ⌞Red Sea⌟.
4 Lançou no mar as carruagens de Faraó e o seu exército; seus capitães escolhidos também foram afogados no mar Vermelho.
5 The deep waters covered them; they went down into the depths like a stone.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como uma pedra.
6 Yahweh, your right hand is glorious in power; Yahweh, your right hand destroyed the enemy.
6 Tua mão direita, ó SENHOR, é gloriosa em poder; tua mão direita, ó SENHOR, despedaçou o inimigo.
7 And in the greatness of your majesty you overthrew those standing up to you; you released your fierce anger, and it consumed them like stubble.
7 E na grandeza da tua excelência derrubaste aqueles que se levantaram contra ti; enviaste a tua ira, que os consumiu como restolho.
8 And by the breath of your nostrils waters were piled up; waves stood like a heap; deep waters in the middle of the sea congealed.
8 E com o sopro das tuas narinas as águas amontoaram-se, as correntes pararam em pé como um montão, e as profundezas coalharam-se no coração do mar.
9 The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide plunder, my desire will be full of them, I will draw my sword, my hand will destroy them.’
9 Disse o inimigo: Perseguirei, alcançarei, dividirei o despojo; meu desejo se fartará neles; desembainharei a minha espada, minha mão os destruirá.
10 You blew with your breath; the sea covered them; they dropped like lead in the mighty waters.
10 Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas.
11 Who is like you among the gods, Yahweh? Who is like you—glorious in holiness, awesome in praiseworthy actions, doing wonders?
11 Quem é como tu, ó SENHOR, entre os deuses? Quem é como tu, glorioso em santidade, temeroso em louvores, fazendo maravilhas?
12 You stretched out your right hand; the earth swallowed them.
12 Tu estendestes a tua mão direita, e a terra os engoliu.
13 In your loyal love you led the people whom you redeemed; in your strength you guided them to the abode of your holiness.
13 Na tua misericórdia conduziste o povo que resgataste; com a tua força os guiaste à tua santa habitação.
14 Peoples heard; they trembled; anguish seized the inhabitants of Philistia.
14 O povo ouvirá e temerá; a dor tomará os habitantes da Filístia.
15 Then the chiefs of Edom were horrified; great distress seized the leaders of Moab; all of the inhabitants of Canaan melted away.
15 Então os príncipes de Edom se maravilharam; um tremor apoderou-se dos homens poderosos de Moabe; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Terror and dread fell on them; at the greatness of your arm they became silent like the stone, until your people passed by, Yahweh, until the people whom you bought passed by.
16 Sobre eles caiu medo e pavor; pela grandeza de teu braço, emudeceram como pedra; até que o teu povo passasse, ó SENHOR, até que passasse o povo que tu adquiriste.
17 You brought them and planted them on the mountain of your inheritance, a place you made for yourself to inhabit, Yahweh, a sanctuary, Lord, that your hands established.
17 Tu os levarás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó SENHOR, que fizeste para nele habitar; no Santuário, ó Senhor, que tuas mãos estabeleceram.
18 Yahweh will reign as king forever and ever.”
18 O SENHOR reinará para sempre e sempre.
19 When the horses of Pharaoh came into the sea with his chariots and with his charioteers, Yahweh brought back upon them the waters of the sea, and the ⌞Israelites⌟ traveled on dry ground through the middle of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com as suas carruagens e com os seus cavaleiros entraram no mar, e o SENHOR trouxe novamente sobre eles as águas do mar, todavia os filhos de Israel continuaram por terra seca no meio do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took her tambourine in her hand, and all of the women went out after her with tambourines and with dances.
20 E Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou um tamborim em sua mão; e todas as mulheres saíram após ela com tamboris e com danças.
21 And Miriam answered, “Sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.”
21 E Miriã lhes respondeu: Cantai ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; o cavalo e seu cavaleiro ele lançou no mar.
22 And Moses caused Israel to set out from the ⌞Red Sea⌟, and they went out into the desert of Shur, and they traveled three days in the desert, and they did not find water.
22 Assim Moisés trouxe Israel do mar Vermelho, e eles saíram para o deserto de Sur, e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água.
23 And they came to Marah, and they were not able to drink water from Marah because it was bitter. Therefore ⌞it was named⌟ Marah.
23 E quando chegaram a Mara, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso o nome foi chamado Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que beberemos?
25 And he cried out to Yahweh, and Yahweh showed him a piece of wood, and he threw it into the water, and the water became sweet. There he made a rule and regulation for them, and there he tested them.
25 E ele clamou ao SENHOR; e o SENHOR lhe mostrou uma árvore, que, quando ele a lançou nas águas, as águas se tornaram doces. Ali fez para eles um estatuto e uma ordenança, e ali ele os testou,
26 And he said, “If you carefully listen to the voice of Yahweh your God and you do what is right in his eyes and give heed to his commands and you keep all his rules, then I will not bring about on you any of the diseases that I brought about on Egypt, because I am Yahweh your healer.
26 e disse: Se diligentemente ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e fizeres o que é reto à sua vista, e deres teu ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, não colocarei sobre ti nenhuma destas doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o SENHOR que te cura.
27 And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.