Deuteronômio 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “And then when all of these things come upon you, the blessing and the curse that I have set ⌞before you⌟ ⌞and you call them to mind⌟ among the nations there where Yahweh your God has scattered you,
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 and you return to Yahweh and you listen to his voice according to all that I am commanding you ⌞today⌟, both you and your children, with all your heart and with all your inner self,
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 and Yahweh your God will restore your fortunes, and he will have compassion upon you, and ⌞he will again gather you together⌟ from all the peoples where Yahweh your God scattered you there.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 “Even if ⌞you are outcasts⌟ at the end of the heavens, even from there Yahweh your God shall gather you, and from there ⌞he shall bring you back⌟.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 And Yahweh your God will bring you to the land that your ancestors had taken possession of, and he will make you successful, and he will make you more numerous than your ancestors.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 “And Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your offspring to love Yahweh your God with all your heart and with all your inner self ⌞so that you may live⌟.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 And Yahweh your God will put all these curses on your enemies and ⌞on those who hate you⌟, on ⌞those who harassed you⌟.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 And ⌞you will again listen⌟ to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you ⌞today⌟.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 And Yahweh your God will make you prosperous ⌞in all your undertakings⌟, and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground ⌞abundantly⌟, for Yahweh ⌞will again rejoice⌟ over you, just as he rejoiced over your ancestors.
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 He will do this if you listen to the voice of Yahweh your God by keeping his commandment and his statutes written in the scroll of this law and if you return to Yahweh your God with all your heart and with all your inner self.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 “For this commandment that I am commanding you ⌞today⌟ is ⌞not too wonderful for you⌟, and it is not too far from you.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 It is not in the heavens ⌞so that you might say⌟, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 And it is ⌞not beyond the sea⌟, ⌞so that you might say⌟, ‘Who will cross for us to the other side of the sea and take it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 But the word is very near you, even in your mouth and in your heart, ⌞so that you may do it⌟.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 “See, I am setting ⌞before you⌟ ⌞today⌟ life and prosperity and death and disaster;
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 what I am commanding you ⌞today⌟ is to love Yahweh your God by going in his ways and by keeping his commandments and his statutes and his regulations, and then you will live, and you will become numerous, and Yahweh your God will bless you in the ⌞land where you are going⌟.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 However, if your heart turns aside and you do not listen and you are lured away and you bow down to other gods and you serve them,
17 — ausente —
18 I declare to you ⌞today⌟ that you will certainly perish; ⌞you will not extend your time⌟ on the land that you are crossing the Jordan to go there to take possession of it.
18 — ausente —
19 I invoke as a witness against you ⌞today⌟ the heaven and the earth: life and death I have set ⌞before you⌟, blessing and curse. So choose life, so that you may live, you and your offspring,
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 by loving Yahweh your God by listening to his voice and by clinging to him, for he is your life and the length of your days in order for you to live on the land that Yahweh swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.