Deuteronômio 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 “And then when all of these things come upon you, the blessing and the curse that I have set ⌞before you⌟ ⌞and you call them to mind⌟ among the nations there where Yahweh your God has scattered you,
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 and you return to Yahweh and you listen to his voice according to all that I am commanding you ⌞today⌟, both you and your children, with all your heart and with all your inner self,
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 and Yahweh your God will restore your fortunes, and he will have compassion upon you, and ⌞he will again gather you together⌟ from all the peoples where Yahweh your God scattered you there.
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 “Even if ⌞you are outcasts⌟ at the end of the heavens, even from there Yahweh your God shall gather you, and from there ⌞he shall bring you back⌟.
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 And Yahweh your God will bring you to the land that your ancestors had taken possession of, and he will make you successful, and he will make you more numerous than your ancestors.
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 “And Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your offspring to love Yahweh your God with all your heart and with all your inner self ⌞so that you may live⌟.
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 And Yahweh your God will put all these curses on your enemies and ⌞on those who hate you⌟, on ⌞those who harassed you⌟.
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 And ⌞you will again listen⌟ to the voice of Yahweh, and you will do all his commandments that I am commanding you ⌞today⌟.
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 And Yahweh your God will make you prosperous ⌞in all your undertakings⌟, and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground ⌞abundantly⌟, for Yahweh ⌞will again rejoice⌟ over you, just as he rejoiced over your ancestors.
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 He will do this if you listen to the voice of Yahweh your God by keeping his commandment and his statutes written in the scroll of this law and if you return to Yahweh your God with all your heart and with all your inner self.
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 “For this commandment that I am commanding you ⌞today⌟ is ⌞not too wonderful for you⌟, and it is not too far from you.
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 It is not in the heavens ⌞so that you might say⌟, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 And it is ⌞not beyond the sea⌟, ⌞so that you might say⌟, ‘Who will cross for us to the other side of the sea and take it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 But the word is very near you, even in your mouth and in your heart, ⌞so that you may do it⌟.
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 “See, I am setting ⌞before you⌟ ⌞today⌟ life and prosperity and death and disaster;
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 what I am commanding you ⌞today⌟ is to love Yahweh your God by going in his ways and by keeping his commandments and his statutes and his regulations, and then you will live, and you will become numerous, and Yahweh your God will bless you in the ⌞land where you are going⌟.
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 However, if your heart turns aside and you do not listen and you are lured away and you bow down to other gods and you serve them,
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 I declare to you ⌞today⌟ that you will certainly perish; ⌞you will not extend your time⌟ on the land that you are crossing the Jordan to go there to take possession of it.
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 I invoke as a witness against you ⌞today⌟ the heaven and the earth: life and death I have set ⌞before you⌟, blessing and curse. So choose life, so that you may live, you and your offspring,
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 by loving Yahweh your God by listening to his voice and by clinging to him, for he is your life and the length of your days in order for you to live on the land that Yahweh swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.”
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.