Deuteronômio 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 “At that time Yahweh said to me, ‘Carve for yourself two tablets of stone just as the former ones, and come up the mountain to me, and you shall make for yourself an ark of wood.
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 And I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you smashed, and you must put them in the ark.’
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 And so I made an ark ⌞of acacia wood⌟, and I carved two tablets of stone like the former ones, and I went up the mountain with the two tablets in my hand.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 And he wrote upon the tablets ⌞according to the first writing⌟, the ten words that Yahweh spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly, and Yahweh gave them to me.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 And I turned, and I came down from the mountain, and I put the tablets in the ark that I had made, and they are there, just as Yahweh commanded me.
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 “And the ⌞Israelites⌟ journeyed from the wells of Bene-Yaqan to Moserah; there Aaron died and was buried, and Eleazar, his son, served as a priest in place of him.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land flowing with streams of water.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of Yahweh to stand ⌞before⌟ Yahweh, to serve him and to bless the people in his name until this day.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Therefore ⌞there was not⌟ for Levi an allotment or an inheritance along with his brothers; rather Yahweh is his inheritance just as Yahweh your God ⌞promised⌟ to him.
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 And I stayed on the mountain just as during the former forty days and forty nights, and Yahweh listened to me also on that occasion; Yahweh was not willing to destroy you.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 And Yahweh said to me, ‘⌞Come, continue⌟ your journey ⌞before the people⌟, so that you may go and take possession of the land that I swore to their ancestors to give to them.’
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 And now, Israel, what is Yahweh your God asking from you, except to revere Yahweh your God, to go in all his ways and to love him and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 to keep the commandments of Yahweh and his statutes that I am commanding you today ⌞for your own good⌟.
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Look! For to Yahweh your God ⌞belong⌟ heaven and the ⌞highest heavens⌟, the earth and all that is in it.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 ⌞Yet⌟ to your ancestors Yahweh was very attached, so as to love them, and so he chose their offspring after them, namely you, from all the peoples, as it is ⌞today⌟.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 So you shall circumcise the foreskin of your heart, and ⌞do not be stubborn⌟.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 For Yahweh your God, he is God of the gods and Lord of the lords, the great and mighty God, the awesome one who ⌞is not partial⌟, and he does not take bribes.
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 And he executes justice for the orphan and widow, and he is one who loves the alien, to give to them food and clothing.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 And you shall love the alien, for you were aliens in the land of Egypt.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 Yahweh your God, you shall revere him, you shall serve him, and to him you shall cling, and by his name you shall swear.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 He is your praise, and he is your God, who has done with you these great and awesome things that your eyes have seen.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 With only seventy persons your ancestors went down to Egypt, but now Yahweh your God has made you as the stars of the heaven ⌞with respect to multitude⌟.
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.