Atos 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now a certain man ⌞named⌟ Ananias, together with his wife Sapphira, sold a piece of property,
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 and he kept back for himself some of the proceeds, and his wife was aware of it. And he brought a certain part and placed it at the feet of the apostles.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, “Ananias, for what reason has Satan filled your heart, that you lied to the Holy Spirit and kept back for yourself some of the proceeds of the piece of land?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 When it remained to you, did it not remain yours? And when it was sold, was it at your disposal? How is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to people, but to God!”
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And when Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear came on all those who heard about it.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 So the young men stood up, wrapped him up, and carried him out and buried him.
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 And it happened that there was an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 And Peter said to her, “Tell me whether you both were paid this much for the piece of land.” And she said, “Yes, this much.”
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 So Peter said to her, “How is it that it was agreed by you two to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out!”
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 And immediately she fell down at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and carried her out and buried her with her husband.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 And great fear came on the whole church and on all who heard about these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 Now many signs and wonders were being performed among the people through the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 And even more believers in the Lord were being added, large numbers of both men and women,
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 so that they even carried out the sick into the streets and put them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow would fall on some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 And the people of the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, who were all being healed.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Now the high priest rose up and all those who were with him (that is, the party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 And they laid hands on the apostles and put them in the public prison.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out and said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 “Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 And when they heard this, they entered at daybreak into the temple courts and began teaching. Now when the high priest and those with him arrived, they summoned the Sanhedrin—even the whole council of elders of the sons of Israel—and sent to the prison to have them brought.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 But the officers who came did not find them in the prison, and they returned and reported,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 saying, “We found the prison locked with all security and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, as to what this might be.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 But someone came and reported to them, “Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple courts and teaching the people!”
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Then the captain went with the officers and brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned by them).
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 And when they had brought them, they made them stand in the Sanhedrin, and the high priest put a question to them,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 saying, “⌞We strictly commanded⌟ you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!”
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered and said, “It is necessary to obey God rather than men!
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 This one God has exalted to his right hand as Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 Now when they heard this, they were infuriated, and were wanting to execute them.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 But a certain man stood up in the Sanhedrin, a Pharisee ⌞named⌟ Gamaliel, a teacher of the law respected by all the people, and gave orders to put the men outside for a short time.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 And he said to them, “Men and Israelites, take care for yourselves what you are about to do to these men!
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 For before these days, Theudas rose up saying he was somebody. A number of men, about four hundred, joined ⌞him⌟. ⌞He⌟ was executed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and ⌞caused people to follow him in revolt⌟. And that one perished, and all who followed him were scattered.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 And now I tell you, keep away from these men, and leave them alone, because if this plan or this matter is from people, it will be overthrown.
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 But if it is from God, you will not be able to overthrow them, lest you even be found fighting against God.” So they were persuaded by him.
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 And they summoned the apostles, beat them, commanded them not to speak in the name of Jesus, and released them.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 So they went out from the presence of the Sanhedrin rejoicing, because they had been considered worthy to be dishonored for the sake of the name.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Every day, both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that the Christ was Jesus.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.