Atos 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now a certain man ⌞named⌟ Ananias, together with his wife Sapphira, sold a piece of property,
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 and he kept back for himself some of the proceeds, and his wife was aware of it. And he brought a certain part and placed it at the feet of the apostles.
2 E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, “Ananias, for what reason has Satan filled your heart, that you lied to the Holy Spirit and kept back for yourself some of the proceeds of the piece of land?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
4 When it remained to you, did it not remain yours? And when it was sold, was it at your disposal? How is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to people, but to God!”
4 Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And when Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear came on all those who heard about it.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 So the young men stood up, wrapped him up, and carried him out and buried him.
6 E, levantando-se os moços, cobriram o morto e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 And it happened that there was an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 And Peter said to her, “Tell me whether you both were paid this much for the piece of land.” And she said, “Yes, this much.”
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 So Peter said to her, “How is it that it was agreed by you two to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out!”
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 And immediately she fell down at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and carried her out and buried her with her husband.
10 E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os moços, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
11 And great fear came on the whole church and on all who heard about these things.
11 E houve um grande temor em toda a igreja, e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Now many signs and wonders were being performed among the people through the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
13 Dos outros, porém, ninguém ousava ajuntar-se a eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 And even more believers in the Lord were being added, large numbers of both men and women,
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
15 so that they even carried out the sick into the streets and put them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow would fall on some of them.
15 De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 And the people of the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, who were all being healed.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados.
17 Now the high priest rose up and all those who were with him (that is, the party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 And they laid hands on the apostles and put them in the public prison.
18 E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out and said,
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 “Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
20 Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 And when they heard this, they entered at daybreak into the temple courts and began teaching. Now when the high priest and those with him arrived, they summoned the Sanhedrin—even the whole council of elders of the sons of Israel—and sent to the prison to have them brought.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
22 But the officers who came did not find them in the prison, and they returned and reported,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 saying, “We found the prison locked with all security and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, as to what this might be.
24 Então o sumo sacerdote, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 But someone came and reported to them, “Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple courts and teaching the people!”
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Then the captain went with the officers and brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned by them).
26 Então foi o capitão com os servidores, e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 And when they had brought them, they made them stand in the Sanhedrin, and the high priest put a question to them,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 saying, “⌞We strictly commanded⌟ you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!”
28 Dizendo: Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina, e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered and said, “It is necessary to obey God rather than men!
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.
31 This one God has exalted to his right hand as Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins.
31 Deus com a sua destra o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Now when they heard this, they were infuriated, and were wanting to execute them.
33 E, ouvindo eles isto, se enfureciam, e deliberaram matá-los.
34 But a certain man stood up in the Sanhedrin, a Pharisee ⌞named⌟ Gamaliel, a teacher of the law respected by all the people, and gave orders to put the men outside for a short time.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu, chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que por um pouco levassem para fora os apóstolos;
35 And he said to them, “Men and Israelites, take care for yourselves what you are about to do to these men!
35 E disse-lhes: Homens israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens,
36 For before these days, Theudas rose up saying he was somebody. A number of men, about four hundred, joined ⌞him⌟. ⌞He⌟ was executed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and ⌞caused people to follow him in revolt⌟. And that one perished, and all who followed him were scattered.
37 Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 And now I tell you, keep away from these men, and leave them alone, because if this plan or this matter is from people, it will be overthrown.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 But if it is from God, you will not be able to overthrow them, lest you even be found fighting against God.” So they were persuaded by him.
39 Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 And they summoned the apostles, beat them, commanded them not to speak in the name of Jesus, and released them.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos, e tendo-os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 So they went out from the presence of the Sanhedrin rejoicing, because they had been considered worthy to be dishonored for the sake of the name.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Every day, both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that the Christ was Jesus.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.