Atos 3

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 And a certain man was being carried who was lame ⌞from birth⌟. ⌞He⌟ was placed every day at the gate of the temple called “Beautiful,” so that he could ask for charitable gifts from those who were going into the temple courts.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 When he saw Peter and John about to go into the temple courts, he began asking to receive alms.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 And Peter looked intently at him, together with John, and said, “Look at us!”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, “Silver and gold ⌞I do not possess⌟, but what I have, this I give to you—in the name of Jesus Christ the Nazarene, walk!”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 And taking hold of him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 And leaping up, he stood and began walking around and entered into the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 And they recognized him, that this one was the one who used to sit asking for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with awe and astonishment at what had happened to him.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 And while he was holding fast to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s, utterly astonished.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 And when he saw it, Peter replied to the people, “Men and Israelites, why are you astonished at this? Or why are you staring at us, as if by our own power or godliness we have made him walk?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, after he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One and demanded that a man—a murderer—be granted to you.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 And you killed the originator of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses!
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know, and the faith that is through him has given him this perfect health in the presence of you all.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 But the things which God foretold through the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he has fulfilled in this way.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Therefore repent and turn back, so that your sins may be blotted out,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and he may send the Christ appointed for you—Jesus,
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, about which God spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You will listen to him in everything that he says to you.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 And it will be that every soul who does not listen to that prophet will be destroyed utterly from the people.’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 And indeed, all the prophets from Samuel and all those who followed him have spoken about and proclaimed these days.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the nations of the earth will be blessed.’
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 God, after he had raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning each of you back from your wickedness!”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.