Atos 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 And a certain man was being carried who was lame ⌞from birth⌟. ⌞He⌟ was placed every day at the gate of the temple called “Beautiful,” so that he could ask for charitable gifts from those who were going into the temple courts.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 When he saw Peter and John about to go into the temple courts, he began asking to receive alms.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter looked intently at him, together with John, and said, “Look at us!”
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, “Silver and gold ⌞I do not possess⌟, but what I have, this I give to you—in the name of Jesus Christ the Nazarene, walk!”
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 And taking hold of him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 And leaping up, he stood and began walking around and entered into the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God,
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 And they recognized him, that this one was the one who used to sit asking for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with awe and astonishment at what had happened to him.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 And while he was holding fast to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s, utterly astonished.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 And when he saw it, Peter replied to the people, “Men and Israelites, why are you astonished at this? Or why are you staring at us, as if by our own power or godliness we have made him walk?
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, after he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 But you denied the Holy and Righteous One and demanded that a man—a murderer—be granted to you.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 And you killed the originator of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses!
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know, and the faith that is through him has given him this perfect health in the presence of you all.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 But the things which God foretold through the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he has fulfilled in this way.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Therefore repent and turn back, so that your sins may be blotted out,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and he may send the Christ appointed for you—Jesus,
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, about which God spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You will listen to him in everything that he says to you.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it will be that every soul who does not listen to that prophet will be destroyed utterly from the people.’
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 And indeed, all the prophets from Samuel and all those who followed him have spoken about and proclaimed these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the nations of the earth will be blessed.’
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 God, after he had raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning each of you back from your wickedness!”
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.