Atos 18

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After these things he departed from Athens and went to Corinth.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 And he found a certain Jew ⌞named⌟ Aquila, ⌞a native⌟ of Pontus who had arrived recently from Italy ⌞along with⌟ Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome, and he went to them.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 And because he was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 And he argued in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade both Jews and Greeks.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Now when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began to be occupied with the message, solemnly testifying to the Jews that the Christ was Jesus.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 And when they resisted and reviled him, he shook out his clothes and said to them, “Your blood be on your own heads! I am guiltless! From now on I will go to the Gentiles!”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 And leaving there, he entered into the house of someone ⌞named⌟ Titius Justus, a worshiper of God whose house was next door to the synagogue.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they heard about it, believed and were baptized.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 And the Lord said to Paul by a vision in the night, “Do not be afraid, but speak and do not keep silent,
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 because I am with you and no one will attack you to harm you, because many people are mine in this city.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Now when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat,
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews, ⌞I would have been justified in accepting⌟ your complaint.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 But if it is questions concerning a word and names and ⌞your own law⌟, see to it yourselves! I do not wish to be a judge of these things.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 And he drove them away from the judgment seat.
16 E os expulsou do tribunal.
17 So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 So Paul, after remaining many days longer, said farewell to the brothers and sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his head at Cenchrea, because he had taken a vow.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and discussed with the Jews.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 And when they asked him to stay for a longer time, he did not give his consent,
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 but saying farewell and telling them, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 And when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 And after spending some time there, he departed, traveling through one place after another in the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Now a certain Jew ⌞named⌟ Apollos, ⌞a native⌟ Alexandrian, arrived in Ephesus—an eloquent man who was well-versed in the scriptures.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, although he knew only the baptism of John.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 And he began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 And when he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, ⌞he⌟ assisted greatly those who had believed through grace.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ was Jesus.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.