Atos 11

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had accepted the word of God.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 So when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision took issue with him,
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 saying, “You went to men ⌞who were uncircumcised⌟ and ate with them!”
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But Peter began and explained it to them in an orderly sequence, saying,
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision—an object something like a large sheet coming down, being let down from heaven by its four corners, and it came to me.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 As I looked intently into it, I was considering it, and I saw the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles and the birds of the sky.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 And I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, slaughter and eat!’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, ‘Certainly not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 But the voice replied from heaven for the second time, ‘The things which God has made clean, you must not consider unclean!’
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 And behold, at once three men who had been sent to me from Caesarea approached the house in which we were staying.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 And the Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these six brothers also went with me, and we entered into the man’s house.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 And he reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter,
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 who will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 And as I was beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, just as also on us at the beginning.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Therefore if God gave them the same gift as also to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to be able to hinder God?”
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 And when they heard these things, they became silent and praised God, saying, “Then God has granted the repentance leading to life to the Gentiles also!”
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, proclaiming the message to no one except Jews alone.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they came to Antioch, began to speak to the Hellenists also, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 ⌞And the report came to the attention⌟ of the church that was in Jerusalem about them, and they sent out Barnabas as far as Antioch,
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 who, when he arrived and saw the grace of God, rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with ⌞devoted hearts⌟,
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 because he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. And a large number were added to the Lord.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 So he departed for Tarsus to look for Saul.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 And when he found him, he brought him to Antioch. And it happened to them also that they met together for a whole year with the church and taught a large number of people. And in Antioch the disciples were first called Christians.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 And one of them ⌞named⌟ Agabus stood up and indicated by the Spirit that a great famine was about to come over the whole inhabited earth (which took place in the time of Claudius).
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 So from the disciples, ⌞according to their ability to give⌟, each one of them determined to send financial aid for support to the brothers who lived in Judea,
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 which they also did, sending the aid to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.