Amós 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My Lord Yahweh showed me this, and there was a basket of summer fruit.
1 O Senhor Deus me fez ver isto: eis aqui um cesto de frutos de verão.
2 And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” And Yahweh said to me, “The end has come upon my people Israel. I will not pass by them again!”
2 E perguntou: Que vês, Amós? E eu respondi: Um cesto de frutos de verão. Então, o Senhor me disse: Chegou o fim para o meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
3 “And the songs of the temple shall become wailings in that day,” ⌞declares⌟ my Lord Yahweh. “The corpses are numerous; he throws them in every place. Be quiet!”
3 Mas os cânticos do templo, naquele dia, serão uivos, diz o Senhor Deus; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares, serão lançados fora. Silêncio!
4 Hear this, those who trample on the poor and who annihilate the afflicted of the land,
4 Ouvi isto, vós que tendes gana contra o necessitado e destruís os miseráveis da terra,
5 saying, “When will the new moon be over, so that we can sell grain? And the Sabbath, so that we can open the grain bins, that we can make the ephah small and make the shekel large, and can practice deceit with a set of scales of deceit?
5 dizendo: Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 ⌞That we can⌟ buy the powerless with silver and the poor for the sake of a pair of sandals, and we can sell the waste of the grain?”
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?
7 Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their deeds!
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras, para sempre!
8 On account of this, will not the land tremble and will not every living thing in it mourn? And all of it will rise like the Nile and it will be tossed about and subside like the Nile of Egypt.
8 Por causa disto, não estremecerá a terra? E não se enlutará todo aquele que habita nela? Certamente, levantar-se-á toda como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.
9 And then in that day,” ⌞declares⌟ my Lord Yahweh, “I will make the sun go down at noon and I will darken the land on a day of light.
9 Sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia e entenebrecerei a terra em dia claro.
10 And I will turn your feasts into mourning and all of your songs into lament, and I will put sackcloth on all loins and baldness on every head. And I will make it like the mourning for an only child, and its end like a bitter day.
10 Converterei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações; porei pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por filho único, luto cujo fim será como dia de amarguras.
11 Look, the days are coming,” ⌞declares⌟ my Lord Yahweh, “when I will send a famine in the land, not a famine for bread and not a thirst for water, but ⌞of hearing⌟ the words of Yahweh!
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra, não de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor .
12 And they will wander from sea to sea and from the north and to the east. They will roam about to seek the word of Yahweh, but they will not find it!
12 Andarão de mar a mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do Senhor , e não a acharão.
13 In that day the beautiful young women and the young men will faint because of thirst.
13 Naquele dia, as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede,
14 These are those who swear by the guilt of Samaria and say, ‘By the life of your gods, O Dan,’ and ‘By the life of the way of Beersheba,’ they will fall and they will not rise again.”
14 os que, agora, juram pelo ídolo de Samaria e dizem: Como é certo viver o teu deus, ó Dã! E: Como é certo viver o culto de Berseba! Esses mesmos cairão e não se levantarão jamais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.