Amós 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear this word that I am going to intone over you as a lament, O house of Israel!
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 Virgin Israel has fallen and will not rise again. She is deserted on her land; there is no one to raise her up.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 For thus says my Lord Yahweh, “The city that marches out with a thousand will only have a hundred left. And the one that marches out with a hundred will only have ten left for the house of Israel.”
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 For thus says Yahweh to the house of Israel, “Seek me so that you may live.”
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 But do not seek Bethel or go to Gilgal or cross over to Beersheba, for Gilgal will certainly go into exile and Bethel will come to disaster.”
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Seek Yahweh so that you may live, so that he will not break out like a fire against the house of Joseph! And it will devour, ⌞with none to quench⌟ it for Bethel.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ah, you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 The one who made the Pleiades and Orion and who turns deep darkness into the morning and darkens day into night, the one who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name!
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 The one who makes destruction flash upon the fierce, ⌞so that⌟ destruction comes upon the fortification.
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Therefore, because you trample on the poor and you take a grain tax from them, you built houses of dressed stone, but you will not live in them. You built vineyards of delightfulness, but you will not drink their wine.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 For I know your transgressions are many and your sins are numerous, you foes of the righteous, those who take a bribe, and ⌞those who⌟ push aside the poor ones in the gate!
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it is a time of evil.
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Seek good and not bad in order that you may live, and so Yahweh, the God of hosts, will be with you, as you have said.
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hate evil and love good and establish justice in the gate; perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Therefore, thus says Yahweh, the God of hosts, my Lord, “In all of the public squares there will be wailing, and in all of the streets they will say, ‘Alas, alas, alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing, to those who are skilled in lamentation.
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst,” says Yahweh.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Alas, those who desire the day of Yahweh, why is this for you the day of Yahweh? It will be darkness and not light!
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 It will be as if a man fled from a lion and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand against the wall and a snake bit him.
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Is not the day of Yahweh darkness and not light, and pitch dark with no brightness in it?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Yes, even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Remove from me the noise of your songs, and I do not want to hear the melody of your harps!
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 But let justice roll on like the water, and righteousness like an ever-flowing stream.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Did you bring to me sacrifices and offerings those forty years in the desert, O house of Israel?
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 And you will take up Sikkuth, your king, and Kaiwan, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 And I will deport you beyond Damascus,” says Yahweh—the God of hosts is his name.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.