Amós 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hear this word that I am going to intone over you as a lament, O house of Israel!
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Virgin Israel has fallen and will not rise again. She is deserted on her land; there is no one to raise her up.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For thus says my Lord Yahweh, “The city that marches out with a thousand will only have a hundred left. And the one that marches out with a hundred will only have ten left for the house of Israel.”
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For thus says Yahweh to the house of Israel, “Seek me so that you may live.”
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 But do not seek Bethel or go to Gilgal or cross over to Beersheba, for Gilgal will certainly go into exile and Bethel will come to disaster.”
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek Yahweh so that you may live, so that he will not break out like a fire against the house of Joseph! And it will devour, ⌞with none to quench⌟ it for Bethel.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Ah, you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 The one who made the Pleiades and Orion and who turns deep darkness into the morning and darkens day into night, the one who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name!
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 The one who makes destruction flash upon the fierce, ⌞so that⌟ destruction comes upon the fortification.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Therefore, because you trample on the poor and you take a grain tax from them, you built houses of dressed stone, but you will not live in them. You built vineyards of delightfulness, but you will not drink their wine.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know your transgressions are many and your sins are numerous, you foes of the righteous, those who take a bribe, and ⌞those who⌟ push aside the poor ones in the gate!
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it is a time of evil.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek good and not bad in order that you may live, and so Yahweh, the God of hosts, will be with you, as you have said.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate evil and love good and establish justice in the gate; perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore, thus says Yahweh, the God of hosts, my Lord, “In all of the public squares there will be wailing, and in all of the streets they will say, ‘Alas, alas, alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing, to those who are skilled in lamentation.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst,” says Yahweh.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Alas, those who desire the day of Yahweh, why is this for you the day of Yahweh? It will be darkness and not light!
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 It will be as if a man fled from a lion and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand against the wall and a snake bit him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Is not the day of Yahweh darkness and not light, and pitch dark with no brightness in it?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Yes, even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Remove from me the noise of your songs, and I do not want to hear the melody of your harps!
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 But let justice roll on like the water, and righteousness like an ever-flowing stream.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Did you bring to me sacrifices and offerings those forty years in the desert, O house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 And you will take up Sikkuth, your king, and Kaiwan, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 And I will deport you beyond Damascus,” says Yahweh—the God of hosts is his name.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.