Amós 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thus says Yahweh: “For three transgressions of Moab and for four I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
1 O Senhor Deus diz: — O povo de Moabe tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los.
2 So I will send a fire against Moab and it will devour the citadel fortresses of Kerioth, and Moab will die amid uproar, amid war cries and amid the sound of a horn.
2 Por isso, eu vou pôr fogo no país de Moabe, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Queriote. Haverá batalhas violentas, gritos de soldados e som de cornetas, e o povo morrerá.
3 And I will cut off the ruler from its midst and I will kill all of its officials with him,” says Yahweh.
3 Acabarei com o rei e com as autoridades de Moabe. Eu, o Senhor , falei.
4 Thus says Yahweh: “For three transgressions of Judah and for four I will not revoke the punishment, because they have rejected the law of Yahweh and have not kept his rules, and their lies have led them astray, ⌞after which their ancestors walked⌟!
4 O Senhor Deus diz: — O povo de Judá tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles rejeitaram a minha
5 So I will send a fire against Judah and it will devour the citadel fortresses of Jerusalem.
5 Por isso, eu vou pôr fogo na terra de Judá, e esse mesmo fogo destruirá as fortalezas de Jerusalém.
6 Thus says Yahweh: “For three transgressions of Israel and for four I will not revoke the punishment, because they sell the righteous for money and the poor for a pair of sandals!
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Vendem como escravos pessoas honestas que não podem pagar as suas dívidas e até aquelas que são tão pobres, que não podem pagar a dívida que fizeram para comprar um par de sandálias.
7 Those who trample the heads of the powerless into the dust of the ground and turn aside the way of the destitute, a man and his father ⌞have sexual relations with⌟ the same girl, so that they profane my holy name.
7 Perseguem e humilham os pobres e fazem injustiças contra as pessoas simples. Pais e filhos têm relações com prostitutas nos templos pagãos e assim envergonham o meu santo nome.
8 They stretch themselves out beside every altar on clothing taken in pledge and they drink wine, bought with fines imposed, in the house of their God.
8 Perto de qualquer altar pagão, eles se assentam sobre roupas que receberam como garantia de pagamento de dívidas e comem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos. Para comprar o vinho que bebem no templo do deus deles, usam o dinheiro que receberam de multas injustas.
9 Yet I destroyed the Amorite ⌞before them⌟, ⌞who was as tall as⌟ cedars and was as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots beneath.
9 — Será que vocês já esqueceram o que fiz com os amorreus ? Eu destruí aqueles homens que eram altos como os cedros e fortes como os carvalhos. Acabei completamente com eles.
10 And I brought you up from the land of Egypt, and I led you in the wilderness forty years to take possession of the land of the Amorite.
10 Fui eu que tirei vocês do Egito, que os guiei quarenta anos pelo deserto e que lhes dei a terra dos amorreus.
11 And I raised up some of your sons to be prophets and some of your young men to be Nazirites. Is it not so, O ⌞people⌟ of Israel? This is the declaration of Yahweh!
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e outros para serem nazireus . Não foi isso mesmo o que eu fiz?
12 But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
12 Mas vocês dão vinho aos nazireus e proíbem os profetas de anunciar a minha mensagem.
13 Look! I am going to press you down in your place just as a utility cart full of mature stalks of grain is pressed down.
13 Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
14 Flight will perish from the swift and the strong person will not muster his strength and the warrior will not save his life.
14 Os que correm depressa não poderão escapar, os fortes perderão toda a força, e os corajosos não salvarão a vida.
15 And the one who takes hold of the bow will not stand and the one who is swift on his feet will not save himself, nor will the one who rides the horse save his life.
15 Os homens armados de arcos e flechas não vencerão, e não escaparão com vida nem os que fugirem a pé, nem os que fugirem montados a cavalo.
16 Even those who are strong of heart among the mighty will flee away naked from the city on that day. This is the declaration of Yahweh!”
16 Naquele dia, até os soldados mais valentes jogarão fora as suas armas e fugirão. Eu, o Senhor , estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.