Romanos 12

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I BESEECH you, therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 And be not conformed to this world, but be transformed by the renovation of your mind, that you may prove by experience what is the will of God, that is good, acceptable, and perfect.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 For, I say, by the grace which is given unto me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think; but to think soberly, as God has divided to every one the measure of faith.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 For as we have in one body many members, but the members, though many, have not the same function,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Having then different gifts according to the grace which is given unto us, if it be prophecy, speak according to the analogy of faith;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 or he that exhorteth, in exhortation; he that distributes, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that is employed in acts of mercy, with cheerfulness.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 In brotherly affection be tenderly attached to each other; in honour preferring one another:
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 rejoicing in hope; patient in affliction; persevering in prayer:
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 communicating to the wants of the saints; prompt to hospitality.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless them who persecute you; bless, and curse not.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Be of the same mind among each other. Affect not high things, but be condescending to the lowly. Be not wise in your own conceits.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Render to no man evil for evil. Be provident of things laudable in the sight of all men.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 If possible, as far as you can, be at peace with all men.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, “Vengeance belongeth to me; I will recompence, saith the Lord.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 If therefore thine enemy hunger, give him food; if he thirst, give him drink: for so doing, thou shalt heap up coals of fire on his head.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.