Marcos 2

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 AND again he entered into Capernaum after some days: and it was heard, that he was in the house;
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 and immediately many collected round him, so that there was no room, not even at the door; and he spake the word to them.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta eles cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 And they come to him, carrying a paralytic, borne of four:
3 E vieram ter com ele, conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 and not being able to come nigh him because of the crowd, they stripped off the roofing of the house where he was; and having broken a way through, they let down with ropes the couch, on which the paralytic lay.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Then Jesus beholding their faith, saith to the paralytic, Son, thy sins are forgiven thee.
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Now there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seu coração, dizendo:
7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but the one God?
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 And instantly Jesus knowing by his spirit, that they reasoned thus among each other, said to them, Why reason ye about these things in your hearts?
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas
9 Which is the easier thing, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and take up thy couch, and walk away?
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os
10 But that ye may know that the Son of man hath authority upon earth to forgive sins, he saith to the paralytic,
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thy house.
11 a ti te digo: Levanta-te, e toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 And he arose instantly, and taking up his couch, went out before them all; so that they were all astonished, and glorified God, saying, We never before saw any thing like this.
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 And he went forth again to the sea side; and all the people came unto him; and he taught them.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 And passing by, he saw Levi the son of Alpheus sitting at the custom-house, and he saith to him, Follow me. And he arose and followed him
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 And it came to pass, as he sat at table in his house, many publicans also, and sinners, sat down with Jesus and his disciples; for they were numerous, and they followed him.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque eram muitos e o tinham seguido.
16 And the scribes and the Pharisees seeing him eat with publicans and sinners, said to his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 And when Jesus heard it, he said unto them, They who are in strong health have no need of a physician, but they who have illness: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
17 E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.
18 And the disciples of John and of the Pharisees kept fasts; and they came and said to him, Wherefore do the disciples of John, and of the Pharisees, fast? but thy disciples keep no fast.
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 And Jesus said to them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
19 E Jesus disse-lhes: Podem, das bodas jejuar, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar.
20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 And no man seweth on a patch of cloth undressed upon an old garment: but if otherwise, the new piece supplied taketh away from the old, and the rent is made worse.
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 And no man putteth new wine into old bottles; but if otherwise, the new wine will burst the bottles, and the wine will be spilt, and the bottles destroyed: but new wine must be put into new bottles.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo rompe os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser posto em odres novos.
23 And he was walking through the cornfields on the sabbath; and his disciples as they went on the road plucked the ears of corn.
23 E aconteceu que, passando ele n um sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to him, See, why are they doing on the sabbath, what is not lawful?
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he was under necessity, and was hungry, himself and they who were with him?
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele
26 How he entered into the house of God to Abiathar the high-priest; and did eat the shewbread, which it was not lawful for any to eat except the priests, and he gave also to those who were with him?
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 And he said unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem,
28 Wherefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
28 Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.