Marcos 11

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 AND when he drew nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, to the mount of Olives, he sent two of his disciples,
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 and saith unto them, Go into the village opposite to you: and immediately as you enter it, you will find a foal tied, on which no man yet hath rode; loose him, and bring him hither.
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 And if any man say to you, Why do ye this? say, That the Lord hath need of it; and immediately he will send it hither.
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 And they went, and found the foal tied to a gate without, where two ways met; and they untie him.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Then some of those who stood by, said unto them, What are ye about, untying the colt?
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 Then they said unto them, as Jesus commanded them: and they permitted them to do it.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 And they brought the colt to Jesus, and put on him their garments; and he rode upon it.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 And multitudes spread their garments on the road: and others cut off boughs from the trees, and strewed them on the road.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 And they who went before, and who followed after, cried, saying, Hosanna: blessed is he that cometh in the name of the Lord.
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed be the kingdom of our father David, that is coming in the name of the Lord: hosanna in the highest.
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and looking round about upon all things, it being now even-tide, he departed to Bethany with the twelve.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 And on the morrow, as they were coming out of Bethany, he was hungry:
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 and seeing a fig-tree at a distance, full of leaves, he went to it, expecting probably that he might find some fruit upon it: and when he came to it, he found none, only leaves: for it was not a good season for figs.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 And Jesus spake and said to it, Let no man eat fruit from thee henceforth for ever. And his disciples heard him.
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 And they came to Jerusalem and Jesus entered into the temple, and began to cast out those who sold and bought in the temple, and overturned the tables of the money-changers, and the seats of those who sold doves;
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 and would not suffer that any person should carry a vessel through the temple.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 And he taught them, saying, Is it not written, that “My house shall be called a house of prayer for all nations?” but ye have made it a den of thieves.
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 And the scribes and chief priests heard him, and sought how they might destroy him: for they were afraid of him, because all the people were exceedingly struck with his teaching,
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 And when the evening came, he went away out of the city.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 And in the morning, as they were passing by, they saw the fig-tree withered from the roots.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 And Peter reminding him said, Rabbi, behold, the fig-tree which thou cursedst is withered away.
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 And Jesus answering said to them, Have faith in God.
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 For verily I say to you, That whosoever shall say to this mountain, Be thou lifted up, and be thou cast into the sea; and shall harbour no doubt in his heart, but believe that what he saith shall come to pass; whatsoever he may speak shall be done for him.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Therefore I say unto you, That all things whatever ye ask in prayer, believe that ye shall receive them, and they shall be given you.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 And when ye stand praying, forgive, if ye have a matter against any man: that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 But if ye forgive not, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders, come to him,
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 and say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority, that thou shouldest do these things?
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Then Jesus answering said unto them, I also will ask you one question; and answer me; and I will tell you by what authority I do these things.
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 The baptism of John, was it of heaven, or of men? answer me.
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 And they reasoned among themselves, saying, If we reply, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 but if we say of men―they feared the people: for all men held John to be in truth a prophet.
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 And they answering said to Jesus, We do not know. And Jesus in reply said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.