Lucas 14

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 AND it came to pass, as he went into the house of one of the principal Pharisees, to eat bread on the sabbath, that they were watchfully observant of him.
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 And, behold, there was a certain man who had a dropsy, before him.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 And Jesus addressing himself to the teachers of the law and the Pharisees, spake, saying, Is it lawful to perform cures on the sabbath?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 And they said nothing. And he took him, and healed him, and sent him away;
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 and addressing them, said, Whose ass or ox is fallen into a pit, and doth he not immediately pull him out on the sabbath-day?
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they were unable to answer him in opposition to these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 Then he spake to those who were invited, a parable, when he observed how they chose the principal seats; saying unto them,
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 When thou art invited of any person to a marriage entertainment, recline not on the principal couch; lest a more honourable personage than thyself be invited by him;
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 and he that invited thee and him, coming say to thee, Yield this person the place; and so thou shalt begin with shame to go down to the lowest place.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 But when thou art invited, go and sit down in the lowest place; that when he who invited thee comes, he may say to thee, Friend, go up higher; then shalt thou have respect in the presence of those who are seated with thee.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 For every one who exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Then said he also to the person who had invited him, When thou makest a dinner or a supper, invite not thy friends, nor thy brethren, nor thy relations, nor thy rich neighbours; lest they also invite thee again, and a recompence be made to thee.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 But when thou makest an entertainment, invite the poor, the maimed, the halt, the blind:
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 and thou shalt be blessed; because they cannot recompense thee: for a recompence shall be made thee at the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 Then one of those who sat at table hearing these things, said to him, Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God.
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 And he said unto him, A certain man made a great supper, and invited many:
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 and sent his servants at supper-time to say to the invited, Come; for all things are now ready.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 And they all began with one voice to frame excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must of necessity go and survey it: I pray thee hold me excused.
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going to make a trial of them: I pray thee accept my excuse.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 And that servant returning, informed his master of these things. Then the master of the family, being highly incensed, said to his servant, Go out instantly into the streets and alleys of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the servant said, Sir, it is done as thou orderedst, and yet there is room.
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 And the master said to the servant, Go out into the highways and hedges, and urge them to come in, that my house may be filled.
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 For I say unto you, That not one man of those who were invited shall taste of my supper.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And great multitudes followed him about: and he turned, and spoke to them,
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 If any man cometh after me, and hateth not father, and mother, and wife and children, and brothers, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, he cannot be my disciple.
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 For what man of you designing to erect a tower, doth not first sitting down calculate the expence, if he have sufficient to complete the work?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 lest haply, after having laid the foundation, and being unable to finish it, all who look upon it begin to ridicule him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 Or what king, going forth to encounter another king in battle, doth not sit down first, and consult if he is able with ten thousand men to meet him who is coming against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 and if he be not, whilst he is still at a distance, he sendeth an embassy, and desires terms of peace.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 So then, every one of you who will not part with all his possessions, cannot be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good: but if the salt become insipid, by what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 It is neither fit for the land, nor for manure; but they cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.