João 17
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NAA
1 THESE things spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 even as thou hast given him authority over all flesh, that with regard to all those whom thou hast given him, he should give to them eternal life:
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 and this is eternal life, that they should know thee the only true God, and him whom thou hast sent, Jesus, the Messiah.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have glorified thee upon earth: I have completed the work which thou gavest me to perform.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 And now, Father, do thou glorify me with thyself in the glory which I held with thee before the world was.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 I have made known thy name to the persons whom thou gavest me out of the world: for thee they had a being, and to me thou hast given them; and thy word have they kept.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Now have they known, that all things whatsoever thou hast given me are from thee.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 For the declarations which thou gavest to me I have delivered to them; and they have received them, and have known assuredly that I came out from thee, and they have believed that thou hast sent me.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 I entreat for them: I make no request for the world; but for those thou hast given me; for they are thine.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And all mine are thine, and thine mine; and I have been glorified in them.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 And now no longer am I in this world, but these are in the world, and I am coming to thee. Holy Father! preserve them for thy name’s sake whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 When I was with them in the world, I preserved them by thy name: those whom thou hast given me have I guarded, and not one of them is perished, except the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 But now I am coming to thee; and I am speaking these things in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them thy word and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 I entreat not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest preserve them from the wicked one.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Sanctify them by thy truth: thy word is truth.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And for them I devote myself, that they also might be sanctified by the truth.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 And not for them do I make request only, but also for those who shall believe in me through their word;
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 that all may be one; as thou, Father, in me, and I in thee, that these also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And I have given them the glory, which thou hast given me; that they may be one, even as we are one:
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 Father, those whom thou hast given me, I will that where I am they may also be with me; that they may behold my glory, which thou gavest me: because thou hast loved me before the foundation of the world.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Righteous Father! though the world hath not known thee, yet I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 And I have made known to them thy name, and will make it known: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.