Hebreus 6

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 WHEREFORE, desisting from initiatory discourse respecting Christ, let us advance towards perfection; not again laying a foundation of repentance from dead works, and faith in God,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the doctrine of ablutions, and of imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 And so we will do, if God permit.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is not possible to renew again unto repentance those who have been once illuminated, and have tasted the celestial gift, and have been made partakers of the Holy Ghost,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 and yet have fallen away: for they crucify again to themselves the Son of God, and expose him to public infamy.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 For the earth which imbibes the rain which often falls upon it, and bringeth forth herbage suitable for those by whom it is cultured, receiveth a blessing from God;
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 but if it produceth thorns and thistles, it is abandoned, and near the curse of barrenness, whose end will be for burning.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we are persuaded concerning you that things are better, and connected with salvation, though we thus speak.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not unjust, to forget your work and labour of love, which ye have demonstrated in his name, having ministered assistance to the saints, and still ministering.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 But we earnestly desire that every one of you do manifest the same diligence, in order to obtain the full assurance of hope unto the end:
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 that ye be not slothful, but imitators of those who, by faith and long suffering, are inheriting the promises.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For God when he gave the promise to Abraham forasmuch as he had nothing greater to swear by, sware by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, “Verily, blessing, I will bless thee, and multiplying, I will multiply thee.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 And so after long patient waiting he obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 For men indeed swear by something greater than themselves; and an oath for confirmation is with them conclusive in all disputes.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 And thus God, designing more abundantly to demonstrate to the heirs of promise the immutability of his will, pledged himself by oath,
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us;
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 which, as an anchor for our soul, we hold both sure and stedfast, and entering into the sanctuary within the vail,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 into which the forerunner for us is entered, even Jesus, made after the order of Melchisedec an high-priest for ever.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.