Hebreus 10

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 NOW the law, having a shadow of the good things which were to come, not the very substance of the things, cannot possibly, by the same sacrifices which they offer year by year continually, make those perfect who approach God;
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 else they would have discontinued to make the offering, because they who performed the service being once made clean, would have had no more sense of sins on their conscience.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 But in these sacrifices there is a commemoration of sins every year.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sin.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Wherefore, coming into the world, he saith, “Sacrifice and oblation thou hast not chosen, but thou hast exactly fashioned a body for me:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 thou hast had no delight in whole burnt-offerings and sacrifices for sin:
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 then I said, Here am I; (in the volume of the book it is written of me) I come to do thy will, O God.”
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Having said before that sacrifice, and oblation, and whole burnt-offerings and sin-offerings thou hast not chosen, nor takest pleasure in, (which are offered according to the law,)
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 he then added, Lo, I come to do thy will, O God. He abolishes the first that he may establish the second.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 By the which will we are sanctified through the oblation of the body of Jesus Christ, once for all.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 And every priest standeth indeed daily performing the divine service, and frequently offering the same sacrifices, which cannot possibly take away sins:
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 but this person, having offered one sacrifice for sins, for ever hath seated himself at the right hand of God;
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 henceforth waiting till his enemies be put as a footstool for his feet.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 For by one oblation he hath made those perfect for ever who are sanctified.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Now the Holy Ghost also beareth this testimony to us: for after declaring before,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “This is the testament which I will appoint to them after those days, saith the Lord; giving my laws to their hearts, even on their minds will I inscribe them;”
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 he adds, “and their sins and their iniquities I will in no wise remember any more.”
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Now where there is remission of these, no more offering for sin is needed.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, entire liberty of entrance into the holies by the blood of Jesus―
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 a way, which he hath consecrated for us, newly opened, and giving life, through the vail, that is, his flesh;
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 and having a great priest over the house of God,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 let us come to him with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and the body washed with pure water:
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 let us hold fast the profession of hope unwavering, (for he who promises is faithful.)
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 and let us attentively observe one another, to excite an ardour of love and of good works:
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 not deserting the assembling of ourselves together, as is the custom with some, but exhorting to it; and so much the more, as ye see the day approaching.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, no more sacrifice for sins remaineth;
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 but a certain terrible expectation of judgment, and a burning indignation, ready to devour these enemies.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Any man who treated the law of Moses with neglect, was put to death, without mercy, on the deposition of two or three witnesses:
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 by how much, think ye, shall he be counted worthy of more condign punishment who hath trampled on the Son of God, and regarded the blood of his testament, by which he was sanctified, as an unclean thing, and hath treated the gracious Spirit contumeliously?
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 For we know him who declares, “Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 But remember the past days in which, after ye had been illuminated, ye endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 partly while publicly exposed to revilings and tribulations, partly as being in communion with those who were treated in this manner.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 For ye have been fellow-sufferers with my bonds, and received with joy the plundering of your properties, knowing in yourselves that you have in the heavens a better substance, and permanent.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Recede not therefore from your boldness of profession, which brings a great recompence of reward.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 For ye have need of patience, that after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 For yet a little, very little while, and he that is coming will come, and will not delay.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 “The just man then will live by faith;” and if he draw back, my soul shall have no delight in him.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 But we are not of those who turn back unto perdition; but of those who believe to the salvation of the soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.