Hebreus 10
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ACF
1 NOW the law, having a shadow of the good things which were to come, not the very substance of the things, cannot possibly, by the same sacrifices which they offer year by year continually, make those perfect who approach God;
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 else they would have discontinued to make the offering, because they who performed the service being once made clean, would have had no more sense of sins on their conscience.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in these sacrifices there is a commemoration of sins every year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sin.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Wherefore, coming into the world, he saith, “Sacrifice and oblation thou hast not chosen, but thou hast exactly fashioned a body for me:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 thou hast had no delight in whole burnt-offerings and sacrifices for sin:
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 then I said, Here am I; (in the volume of the book it is written of me) I come to do thy will, O God.”
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Having said before that sacrifice, and oblation, and whole burnt-offerings and sin-offerings thou hast not chosen, nor takest pleasure in, (which are offered according to the law,)
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 he then added, Lo, I come to do thy will, O God. He abolishes the first that he may establish the second.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By the which will we are sanctified through the oblation of the body of Jesus Christ, once for all.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And every priest standeth indeed daily performing the divine service, and frequently offering the same sacrifices, which cannot possibly take away sins:
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 but this person, having offered one sacrifice for sins, for ever hath seated himself at the right hand of God;
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 henceforth waiting till his enemies be put as a footstool for his feet.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one oblation he hath made those perfect for ever who are sanctified.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Now the Holy Ghost also beareth this testimony to us: for after declaring before,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “This is the testament which I will appoint to them after those days, saith the Lord; giving my laws to their hearts, even on their minds will I inscribe them;”
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 he adds, “and their sins and their iniquities I will in no wise remember any more.”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now where there is remission of these, no more offering for sin is needed.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, entire liberty of entrance into the holies by the blood of Jesus―
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 a way, which he hath consecrated for us, newly opened, and giving life, through the vail, that is, his flesh;
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and having a great priest over the house of God,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us come to him with a true heart, in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and the body washed with pure water:
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 let us hold fast the profession of hope unwavering, (for he who promises is faithful.)
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 and let us attentively observe one another, to excite an ardour of love and of good works:
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not deserting the assembling of ourselves together, as is the custom with some, but exhorting to it; and so much the more, as ye see the day approaching.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, no more sacrifice for sins remaineth;
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain terrible expectation of judgment, and a burning indignation, ready to devour these enemies.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Any man who treated the law of Moses with neglect, was put to death, without mercy, on the deposition of two or three witnesses:
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 by how much, think ye, shall he be counted worthy of more condign punishment who hath trampled on the Son of God, and regarded the blood of his testament, by which he was sanctified, as an unclean thing, and hath treated the gracious Spirit contumeliously?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know him who declares, “Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the past days in which, after ye had been illuminated, ye endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 partly while publicly exposed to revilings and tribulations, partly as being in communion with those who were treated in this manner.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For ye have been fellow-sufferers with my bonds, and received with joy the plundering of your properties, knowing in yourselves that you have in the heavens a better substance, and permanent.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Recede not therefore from your boldness of profession, which brings a great recompence of reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 For ye have need of patience, that after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For yet a little, very little while, and he that is coming will come, and will not delay.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 “The just man then will live by faith;” and if he draw back, my soul shall have no delight in him.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of those who turn back unto perdition; but of those who believe to the salvation of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.