Colossenses 2

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 FOR I wish you to know how great a struggle I sustain for you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 that their hearts may be comforted, firmly united together in love, and unto all riches of full assurance of understanding, in the knowledge of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Now this I say, lest any man pervert you with specious discourse.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 For though I am absent from you in person, yet I am present with you in spirit, rejoicing and beholding your regular order, and the stedfastness of your faith in Christ.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 As therefore ye have received Christ Jesus the Lord, walk in him:
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 rooted and built up on him, and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Beware that no man make a prey of you by means of philosophy and vain delusion, after the tradition of men, after the principles of the world, and not after Christ:
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily;
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 and ye are complete in him, who is the head of all principality and power:
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 in whom also ye have been circumcised with the circumcision not made with hands, by the putting off the body of the sins of the flesh, through the circumcision of Christ:
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 buried with him in baptism, in which also ye have been raised up together with him by faith, the energy of God, who raised him from the dead.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 And you, who were dead in sins and in the uncircumcision of your flesh, hath he quickened with him, freely forgiving you all trespasses;
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 and hath blotted out the handwriting in ordinances that was against us, which was the obstacle to us, and took it from the midst, nailing it to the cross;
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 spoiling principalities and powers, he exposed them to view openly, triumphing over them on it.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Let no man therefore judge you concerning what you eat, or what you drink, or the observance of a feast, or new moon, or the sabbaths;
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 which are merely shadows of things to come: but the body is Christ’s.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Let no man juggle you out of your prize, voluntary in his humility and the worship of angels, intruding into things which he never saw, vainly puffed up by his carnal imagination;
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 and not firmly attached to the head, from which the whole body, by joints and ligaments, harmoniously adjusted and closely compacted, increaseth with increase from God.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 If then ye have been dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye dogmatically taught,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 eat not, nor talk, nor touch,
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 (all which things tend to corruption by abuse) according to the injunctions and doctrines of men?
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Which things indeed hold forth an appearance of wisdom in will-worship, and humility, and bodily mortification, though not of any value, but a gratification to the flesh.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.