Apocalipse 2
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NTLH
1 TO the angel of the Ephesian church write; These things saith he who grasps the seven stars in his right hand, who walketh round in the midst of the seven golden lamps;
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 I know thy works, and thy travail, and thy patience, and that thou canst not bear the wicked; and hast tried those who give themselves out as apostles, yet are not, and hast found them liars;
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 and hast borne, and hast exercised patience, and for my name sake hast endured great toil, and hast not fainted.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Yet have I a charge against thee, that thou art gone back from thy first love.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Remember then from whence thou hast fallen, and repent, and practise thy first works; but if not, I am coming to thee quickly, and I will remove thy lamp out of its place, except thou repent.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 But this thou holdest, that thou abhorrest the deeds of the Nicolatans, which I also abhor.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches, To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 And to the angel of the church of the Smyrnians write, These things saith the first and the last, who was dead, and is alive:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 I know thy works, and thy tribulation, and thy poverty (though thou art rich), and the calumnies of those who say they are Jews, yet are not, but are Satan’s synagogue.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Fear nothing from the things which thou shalt suffer: lo! the devil will cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have a ten day’s tribulation: be thou faithful until death, and I will give thee a crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. He that overcometh shall receive no injury from the second death.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 And to the angel of the church at Pergamos write, These things saith he who holdeth the sharp two-edged sword;
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 I know thy works and where thou hast thy abode, even where Satan’s throne is erected: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was put to death among you, where Satan dwelleth.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Yet I have a few things against thee, that thou hast there some who hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to lay a stumbling-block before the children of Israel, to eat of idol sacrifices, and to commit whoredom.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Thou hast also some who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I abhor.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Repent! but if not, I am coming to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches, To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and I will give him a white pebble, and upon the pebble a new name inscribed, which no man knoweth except the person who receiveth it.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 And to the angel of the church which is at Thyatira write, These things saith the Son of God, who hath his eyes as a flame of fire, and his feet like the molten brass;
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 I know thy deeds, and thy love, and thy charity to the poor, and thy faith, and thy patience, and thy works, and that the last are more abundant than the first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Yet I have a few things against thee, because thou hast suffered that woman Jezabel, calling herself a prophetess, to teach, and to lead my servants into error, to commit whoredom, and eat the idol sacrifices.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 And I gave her a space that she should repent of her whoredom, and she hath not repented.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Behold, I am about to cast her on a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 And I will slay her children by death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and the hearts: and I will give to you, even to every one, according to your works.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 But to you I say, and to the rest that are at Thyatira, as many as do not hold this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they speak, I will lay upon them no other burden.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Nevertheless that which you have, hold fast till I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 And he who overcometh, and perseveres in my works unto the end, to him will I give authority over the nations;
26 — ausente —
27 he shall rule them with a rod of iron; as a potter’s vessels they shall be broken in pieces, even as I have received authority from my Father:
27 — ausente —
28 and I will give him the star of the morning.
28 — ausente —
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.