Tito 2
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DU aber rede, was der gesunden Lehre gemäss ist: (a) Tit 1:9; 1Ti 6:3; 2Ti 1:13
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 dass alte Männer nüchtern sein sollen, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld,
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 alte Frauen desgleichen in der Haltung ehrwürdig, nicht verleumderisch, auch nicht vielem Weingenuss frönend, Gutes lehrend, (a) 1Ti 3:11
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 damit sie die jungen (Frauen) verständig anleiten, ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 sittsam, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan zu sein, damit das Wort Gottes nicht gelästert wird. (1) vgl. Anm. zu Eph 5:21 22 24. (a) Eph 5:22 23
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ebenso ermahne die jungen Männer, besonnen zu sein,
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 indem du dich selbst in allen Dingen als ein Vorbild guter Werke darbietest, in der Lehre Unverfälschtheit, würdigen Ernst, (a) 1Ti 4:12; 1Pe 5:3
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 gesunde, untadelige Rede (beweisend), damit der Widersacher beschämt wird, weil er nichts Schlechtes von uns sagen kann. (a) 1Pe 2:12 15; 3:16
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Sklaven (ermahne), ihren Herren untertan zu sein, in allem (ihnen) wohlgefällig zu sein, nicht zu widersprechen, (a) Eph 6:5 6; 1Ti 6:1 2; 1Pe 2:18
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 nichts zu entwenden, sondern alle gute Treue zu erweisen, damit sie der Lehre Gottes, unsres Heilandes, in allen Stücken zur Zierde gereichen.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 DENN erschienen ist die Gnade Gottes, die allen Menschen zum Heil dient, (a) Tit 3:4; 2Ti 1:10; Joh 1:14
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 indem sie uns (dazu) erzieht, dass wir die Gottlosigkeit und die weltlichen Begierden verleugnen und besonnen und gerecht und fromm leben in der jetzigen Welt (a) 1Pe 2:11; 1Jo 2:15 16; Eph 1:4
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 und warten auf die selige Hoffnung und auf die Erscheinung der Herrlichkeit unsres grossen Gottes und des Heilandes Christus Jesus, (1) möglich ist auch die Üs: "unsres grossen Gottes und Heilandes Christus Jesus". (a) Rö 5:2; 1Kor 1:7; 1Pe 1:3 7
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 der sich für uns dahingegeben hat, um uns von allem gesetzwidrigen Wesen zu erlösen und für sich selbst ein Volk zum Eigentum zu reinigen, das eifrig wäre in guten Werken. (a) 1Ti 2:6; Eph 2:10; 5:27; 1Pe 2:9; 2Mo 19:5; 5Mo 14:2
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Dies rede und ermahne und erweise mit aller Entschiedenheit; niemand soll dich missachten! (a) 1Ti 4:11 12
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.