Salmos 9

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EIN Psalm Davids.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Ich will dem Herrn danken von ganzem Herzen, / will alle deine Wunder erzählen. / (a) Ps 138:1
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Ich will mich deiner freuen und frohlocken, / will deinem Namen lobsingen, o Höchster, /
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 dass meine Feinde zurückgewichen, / dass sie gefallen und vergangen sind vor deinem Angesichte; /
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, / du hast zu Gerichte gesessen, ein gerechter Richter. / (a) Ps 7:12
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Du hast die Heiden bescholten, die Gottlosen vernichtet; / du hast ihren Namen vertilgt auf immer und ewig. /
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 Der Feind - ewig stumm sind seine Trümmer; / die Städte, die du zerstört - dahin ist ihr Gedächtnis. / (a) Ps 34:17
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 Aber der Herr thront ewiglich; / er hat seinen Thron zum Gerichte aufgestellt. /
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 Und er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit, / er spricht Recht den Völkern mit Billigkeit. / (a) Ps 96:13; 98:9; Apg 17:31
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 So ist der Herr eine Burg des Bedrückten, / eine Burg zu den Zeiten der Not. /
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; / denn du verlässest nicht, die dich suchen, o Herr! /
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Singet dem Herrn, der auf Zion thront; / verkündigt seine Taten unter den Völkern. /
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Denn er, der Blutschuld rächt, hat ihrer gedacht, / hat nicht vergessen das Geschrei der Elenden. / (a) Hio 34:28
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Sei mir gnädig, o Herr, / siehe, wie elend ich bin durch meine Hasser, / der du mich erhebst aus den Pforten des Todes, /
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 auf dass ich all dein Lob erzähle, / in den Toren der Tochter Zion frohlocke ob deiner Hilfe. /
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Die Heiden sind versunken in die Grube, die sie bereitet; / in dem Netze, das sie gestellt, hat sich ihr Fuss gefangen. / (a) Ps 7:16; 35:7 8
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 Kundgetan hat sich der Herr, hat Gericht geübt; / in dem Werke seiner Hände ist der Gottlose verstrickt. /
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, / alle Heiden, die Gottes vergessen. /
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Denn nicht auf immer bleibt der Arme vergessen, / nicht ist die Hoffnung der Elenden ewig verloren. /
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Stehe auf, o Herr, dass nicht der Mensch obsiege, / dass die Heiden vor dir gerichtet werden. / Lege, o Herr, einen Schrecken auf sie; / es sollen die Heiden erkennen, dass sie Menschen sind. /
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.