Salmos 9
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EIN Psalm Davids.
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Ich will dem Herrn danken von ganzem Herzen, / will alle deine Wunder erzählen. / (a) Ps 138:1
2 Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Ich will mich deiner freuen und frohlocken, / will deinem Namen lobsingen, o Höchster, /
3 Porquanto os meus inimigos retrocederam e caíram; e pereceram diante da tua face.
4 dass meine Feinde zurückgewichen, / dass sie gefallen und vergangen sind vor deinem Angesichte; /
4 Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
5 denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, / du hast zu Gerichte gesessen, ein gerechter Richter. / (a) Ps 7:12
5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios, apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6 Du hast die Heiden bescholten, die Gottlosen vernichtet; / du hast ihren Namen vertilgt auf immer und ewig. /
6 Oh! Inimigo! Consumaram-se as assolações; — tu arrasaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.
7 Der Feind - ewig stumm sind seine Trümmer; / die Städte, die du zerstört - dahin ist ihr Gedächtnis. / (a) Ps 34:17
7 Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
8 Aber der Herr thront ewiglich; / er hat seinen Thron zum Gerichte aufgestellt. /
8 Ele mesmo julgará o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 Und er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit, / er spricht Recht den Völkern mit Billigkeit. / (a) Ps 96:13; 98:9; Apg 17:31
9 O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.
10 So ist der Herr eine Burg des Bedrückten, / eine Burg zu den Zeiten der Not. /
10 E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor , nunca desamparaste os que te buscam.
11 Darum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; / denn du verlässest nicht, die dich suchen, o Herr! /
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos,
12 Singet dem Herrn, der auf Zion thront; / verkündigt seine Taten unter den Völkern. /
12 pois inquire do derramamento de sangue e lembra-se dele; não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Denn er, der Blutschuld rächt, hat ihrer gedacht, / hat nicht vergessen das Geschrei der Elenden. / (a) Hio 34:28
13 Tem misericórdia de mim, Senhor ; vê como me fazem sofrer aqueles que me aborrecem, tu que me levantas das portas da morte;
14 Sei mir gnädig, o Herr, / siehe, wie elend ich bin durch meine Hasser, / der du mich erhebst aus den Pforten des Todes, /
14 para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
15 auf dass ich all dein Lob erzähle, / in den Toren der Tochter Zion frohlocke ob deiner Hilfe. /
15 As nações precipitaram-se na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16 Die Heiden sind versunken in die Grube, die sie bereitet; / in dem Netze, das sie gestellt, hat sich ihr Fuss gefangen. / (a) Ps 7:16; 35:7 8
16 O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. (Higaiom; Selá)
17 Kundgetan hat sich der Herr, hat Gericht geübt; / in dem Werke seiner Hände ist der Gottlose verstrickt. /
17 Os ímpios serão lançados no inferno e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, / alle Heiden, die Gottes vergessen. /
18 Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos pobres se malogrará perpetuamente.
19 Denn nicht auf immer bleibt der Arme vergessen, / nicht ist die Hoffnung der Elenden ewig verloren. /
19 Levanta-te, Senhor ! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações perante a tua face.
20 Stehe auf, o Herr, dass nicht der Mensch obsiege, / dass die Heiden vor dir gerichtet werden. / Lege, o Herr, einen Schrecken auf sie; / es sollen die Heiden erkennen, dass sie Menschen sind. /
20 Tu os pões em medo, Senhor , para que saibam as nações que são constituídas por meros homens. (Selá)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.