Salmos 86

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Gebet Davids. Neige dein Ohr, o Herr, erhöre mich; / denn ich bin elend und arm. /
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; / hilf deinem Knechte, der auf dich vertraut. / Du bist mein Gott,
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 erbarme dich meiner, o Herr! / denn dich rufe ich an allezeit. /
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes, o Herr; / denn zu dir erhebe ich meine Seele. /
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Du bist ja gütig, o Herr, und verzeihst gern, / bist reich an Huld gegen alle, die dich anrufen. /
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Vernimm, o Herr, mein Gebet / und achte auf mein lautes Flehen. /
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 Am Tage der Not rufe ich dich an; / denn du erhörst mich. / (a) Ps 50:15
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Dir gleicht keiner unter den Göttern, o Herr, / und nichts gleicht deinen Werken. / (a) Ps 40:6; 71:19
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Alle Völker, die du geschaffen, / werden kommen und vor dir anbeten, / werden deinen Namen ehren, o Herr. /
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn gross bist du und tust Wunder; / du allein bist Gott. /
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Lehre mich, o Herr, deinen Weg, / dass ich wandle in deiner Wahrheit; / erhalte mein Herz bei dem einen, / dass es deinen Namen fürchte. / (a) Ps 27:11; 139:24; 143:10
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Ich will dich preisen, mein Gott, von ganzem Herzen, / will deinen Namen ewiglich ehren. /
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 Denn deine Gnade, Herr, ist gross über mir, / du hast meine Seele errettet aus dem Totenreich drunten. / (a) Ps 30:4; 71:20
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 O Gott, freche Menschen sind wider mich aufgestanden, / eine Rotte Gewalttätiger stellt mir nach dem Leben, / und sie haben dich nicht vor Augen. / (a) Ps 54:5
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Aber du, o Herr, bist ein barmherziger, gnädiger Gott, / langmütig und reich an Huld und Treue. / (a) Ps 103:8; 145:8; 2Mo 34:6
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig! / verleihe deinem Knecht deine Stärke / und hilf dem Sohne deiner Magd. /
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Tue an mir ein Zeichen zum Guten, / damit, die mich hassen, voll Beschämung es sehen, / dass du, Herr, mir geholfen und mich getröstet hast.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.