Salmos 62

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ

Sair da comparação
1 EIN Psalm Davids.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Davi. Verdadeiramente a minha alma espera em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Zu Gott allein ist stille meine Seele; / von ihm kommt mir Hilfe. / (a) Ps 37:7
2 Somente ele é a minha rocha e a minha salvação; ele é a minha defesa, eu não serei grandemente abalado.
3 Nur er ist mein Fels und meine Hilfe, / meine Burg; ich werde nicht allzusehr wanken. /
3 Por quanto tempo vós imaginareis dano contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como um muro encurvado, e como uma cerca cambaleante.
4 Wie lange zetert ihr wider einen Mann, / schreiet ihr alle / wie beim Sinken einer Wand, / beim Einsturz einer Mauer? /
4 Eles somente consultam para rebaixá-lo da sua excelência; deleitam-se em mentiras, eles abençoam com a sua boca, mas amaldiçoam interiormente. Selá.
5 Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stürzen, / sie lieben die Lüge. / Mit ihrem Munde segnen sie, / aber im Herzen fluchen sie. /
5 Minha alma, espera somente em Deus, pois a minha esperança é vinda dele.
6 Zu Gott allein sei stille, meine Seele! / denn von ihm kommt mir Hoffnung. /
6 Somente ele é a minha rocha e a minha salvação; ele é a minha defesa; eu não serei abalado.
7 Nur er ist mein Fels und meine Hilfe, / meine Burg; ich werde nicht wanken. /
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha força, e o meu refúgio, está em Deus.
8 Auf Gott steht mein Heil und meine Ehre; / mein starker Fels, meine Zuflucht ist Gott. /
8 Confiai nele em todos os tempos; vós povos, derramai o vosso coração diante dele; Deus é um refúgio para nós. Selá.
9 Vertraue auf ihn, du ganze Volksgemeinde, / schüttet euer Herz vor ihm aus! / Gott ist unsre Zuflucht. /
9 Certamente, homens de baixo grau são vaidade, e homens de alto grau são uma mentira; ao serem colocados na balança, juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Nur ein Hauch sind die Menschenkinder, / ein Trug die Sterblichen. / Auf der Waage schnellen sie empor, / allzumal leichter als ein Hauch. / (a) Ps 78:39; 144:4; Hio 7:7; Jak 4:14
10 Não confieis na opressão, e não vos torneis vãos no roubo; se as riquezas aumentarem, não coloqueis o vosso coração sobre elas.
11 Verlasset euch nicht auf Gewalt / und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub. / Wenn der Reichtum wächst, / hänget euer Herz nicht daran. / (a) Lu 12:19 20; 1Ti 6:17
11 Deus falou uma vez; duas vezes eu tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 Eines hat Gott geredet, / zwei Dinge sind's, die ich gehört: / dass Gottes die Macht ist, / und dein, o Herr, die Gnade. / Denn du vergiltst einem jeden nach seinem Tun.
12 Também a ti, ó Senhor, pertence a misericórdia, pois tu recompensas a cada homem conforme a sua obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.