Salmos 46

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EIN Lied der Korahiten.
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
2 Gott ist unsre Zuflucht und Stärke, / als mächtige Hilfe bewährt in Nöten. / (a) Ps 37:39
2 Por isso não temeremos, embora a terra trema e os montes afundem no coração do mar,
3 Drum fürchten wir nichts, wenn gleich die Erde sich wandelt / und die Berge taumeln in die Tiefe des Meeres. / (a) Jes 54:10
3 embora estrondem as suas águas turbulentas e os montes sejam sacudidos pela sua fúria. Pausa
4 Mögen tosen, mögen schäumen seine Wogen, / die Berge erzittern bei seinem Aufruhr: / der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs. (1) das Lied besteht aus drei gleichartigen Strophen; daher ist der Kehrvers 8 und 12 auch hier einzusetzen.
4 Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
5 Eines Stromes Arme erfreuen die Gottesstadt, / die heiligste der Wohnungen des Höchsten. /
5 Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
6 Gott ist in ihrer Mitte; so wankt sie nimmer. / Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. /
6 Nações se agitam, reinos se abalam; ele ergue a voz, e a terra se derrete.
7 Völker tobten, Königreiche wankten; / er donnerte drein, da bebte die Erde. /
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa
8 Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs.
8 Venham! Vejam as obras do Senhor, seus feitos estarrecedores na terra.
9 Geht hin und schauet die Werke des Herrn, / der Erstaunliches geschaffen auf Erden, / (a) Ps 66:5
9 Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança, destrói os escudos com fogo.
10 der den Kriegen steuert bis ans Ende der Welt, / der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt / und die Schilde im Feuer verbrennt. / (a) Ps 76:4; Sac 7:10
10 "Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus! Serei exaltado entre as nações, serei exaltado na terra. "
11 "Lasset ab und erkennet, dass ich Gott bin, / erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!" / Der Herr der Heerscharen ist mit uns, / eine Burg ist uns der Gott Jakobs.
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.