Salmos 41

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EIN Psalm Davids.
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt! / Zur bösen Zeit wird der Herr ihn erretten. /
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 Er wird ihn behüten und wird ihn erhalten, / sodass er glücklich gepriesen wird im Lande. / Ja, du wollest ihn nicht preisgeben der Gier der Feinde. /
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 Der Herr stützt ihn auf dem Siechbette; / sein ganzes Krankenlager wandelst du. /
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 Ich sprach: Herr, sei mir gnädig; / heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt. / (a) Ps 6:3
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 Meine Feinde reden Arges wider mich: / "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?" /
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 Und wenn einer kommt, (mich) zu besuchen, / so redet falsch sein Herz; / er sammelt sich Bosheit, geht hinweg und spricht sie aus. /
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 Allzumal zischeln sie wider mich; / alle, die mich hassen, sinnen mir Unheil: /
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 "Verderben ist über ihn ausgegossen; / und wer einmal liegt, steht nicht wieder auf." /
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 Ja, auch mein Freund, auf den ich vertraute, / der mein Brot ass, tut wider mich gross. / (a) Ps 55:13 14
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, / so will ich es ihnen vergelten. /
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, / wenn mein Feind nicht über mich jauchzen darf. /
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 Ja, mich hältst du fest um meiner Unschuld willen / und lässest mich vor deinem Angesicht stehen allezeit. / Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, Amen!
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.