Salmos 41

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EIN Psalm Davids.
1 Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.
2 Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt! / Zur bösen Zeit wird der Herr ihn erretten. /
2 O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos.
3 Er wird ihn behüten und wird ihn erhalten, / sodass er glücklich gepriesen wird im Lande. / Ja, du wollest ihn nicht preisgeben der Gier der Feinde. /
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
4 Der Herr stützt ihn auf dem Siechbette; / sein ganzes Krankenlager wandelst du. /
4 Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.
5 Ich sprach: Herr, sei mir gnädig; / heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt. / (a) Ps 6:3
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo: Quando morrerá ele, e perecerá o seu nome?
6 Meine Feinde reden Arges wider mich: / "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?" /
6 E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala.
7 Und wenn einer kommt, (mich) zu besuchen, / so redet falsch sein Herz; / er sammelt sich Bosheit, geht hinweg und spricht sie aus. /
7 Todos os que me odeiam cochicham entre si contra mim; contra mim maquinam o mal, dizendo:
8 Allzumal zischeln sie wider mich; / alle, die mich hassen, sinnen mir Unheil: /
8 Alguma coisa ruim se lhe apega; e agora que está deitado, não se levantará mais.
9 "Verderben ist über ihn ausgegossen; / und wer einmal liegt, steht nicht wieder auf." /
9 Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Ja, auch mein Freund, auf den ich vertraute, / der mein Brot ass, tut wider mich gross. / (a) Ps 55:13 14
10 Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, / so will ich es ihnen vergelten. /
11 Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo
12 Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, / wenn mein Feind nicht über mich jauchzen darf. /
12 Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre.
13 Ja, mich hältst du fest um meiner Unschuld willen / und lässest mich vor deinem Angesicht stehen allezeit. / Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen, Amen!
13 Bendito seja o Senhor Deus de Israel de eternidade a eternidade. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.