Salmos 19
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Psalm Davids.
1 Os céus proclamam a glória de Deus; o firmamento demonstra a habilidade de suas mãos.
2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, / und die Feste verkündigt das Werk seiner Hände. / (a) Rö 1:20
2 Dia após dia, eles continuam a falar; noite após noite, eles o tornam conhecido.
3 Ein Tag sagt es dem andern, / und eine Nacht tut es der andern kund - /
3 Não há som nem palavras, nunca se ouve o que eles dizem.
4 ohne Sprache, ohne Worte, / mit unhörbarer Stimme. /
4 Sua mensagem, porém, chegou a toda a terra, e suas palavras, aos confins do mundo. Deus preparou no céu uma morada para o sol.
5 Ihr Klingen geht aus durch alle Lande, / ihr Reden bis zum Ende der Welt. / Dort hat er der Sonne ein Zelt gesetzt, /
5 Dela o sol irrompe como o noivo depois do casamento; alegra-se como o valente guerreiro em seu caminho.
6 und sie, wie ein Bräutigam geht sie hervor aus ihrer Kammer, / läuft freudig wie ein Held die Bahn. /
6 O sol nasce numa extremidade do céu e realiza seu trajeto até a outra extremidade; nada pode se esconder de seu calor.
7 Sie geht auf an einem Ende des Himmels / und läuft um bis wieder an das Ende, / nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen.
7 A lei do S enhor é perfeita e revigora a alma. Os decretos do S e dão sabedoria aos ingênuos.
8 DAS Gesetz des Herrn ist vollkommen und erquickt die Seele; / das Zeugnis des Herrn ist verlässlich und macht Einfältige weise. / (a) Ps 119:130
8 Os preceitos do S enhor são justos e alegram o coração. Os mandamentos do S e iluminam a vida.
9 Die Befehle des Herrn sind recht und erfreuen das Herz; / das Gebot des Herrn ist lauter und erleuchtet die Augen. / (a) Ps 119:105
9 O temor do S enhor é puro e dura para sempre. As instruções do S e todas elas são corretas.
10 Die Furcht des Herrn ist rein und bleibet ewig; / die Rechte des Herrn sind Wahrheit, sind allzumal gerecht. /
10 São mais desejáveis que o ouro, mesmo o ouro puro. São mais doces que o mel, mesmo o mel que goteja do favo.
11 Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / (a) Ps 119:72 127
11 São uma advertência para teu servo, grande recompensa para quem os cumpre.
12 Auch dein Knecht hat ihre Warnung vernommen; / wer sie hält, dem wird reicher Lohn. /
12 Quem é capaz de distinguir os próprios erros? Absolve-me das faltas que me são ocultas.
13 Wer kann merken, wie oft er fehle? / Sprich mich ledig von meinen verborgenen Fehlern. /
13 Livra teu servo dos pecados intencionais! Não permitas que me controlem. Então serei inculpável e inocente de grande pecado.
14 Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, / dass sie nicht über mich herrschen; / dann bin ich unsträflich und bleibe rein / von grosser Verschuldung. / Lass dir wohlgefallen die Reden meines Mundes / und das Sinnen meines Herzens, / o Herr, mein Fels und mein Erlöser!
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, S minha rocha e meu redentor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.