Salmos 19
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EIN Psalm Davids.
1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, / und die Feste verkündigt das Werk seiner Hände. / (a) Rö 1:20
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Ein Tag sagt es dem andern, / und eine Nacht tut es der andern kund - /
3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
4 ohne Sprache, ohne Worte, / mit unhörbarer Stimme. /
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 Ihr Klingen geht aus durch alle Lande, / ihr Reden bis zum Ende der Welt. / Dort hat er der Sonne ein Zelt gesetzt, /
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
6 und sie, wie ein Bräutigam geht sie hervor aus ihrer Kammer, / läuft freudig wie ein Held die Bahn. /
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
7 Sie geht auf an einem Ende des Himmels / und läuft um bis wieder an das Ende, / nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
8 DAS Gesetz des Herrn ist vollkommen und erquickt die Seele; / das Zeugnis des Herrn ist verlässlich und macht Einfältige weise. / (a) Ps 119:130
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
9 Die Befehle des Herrn sind recht und erfreuen das Herz; / das Gebot des Herrn ist lauter und erleuchtet die Augen. / (a) Ps 119:105
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
10 Die Furcht des Herrn ist rein und bleibet ewig; / die Rechte des Herrn sind Wahrheit, sind allzumal gerecht. /
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
11 Sie sind köstlicher als Gold, ja viel feines Gold, / und süsser als Honig und Wabenseim. / (a) Ps 119:72 127
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
12 Auch dein Knecht hat ihre Warnung vernommen; / wer sie hält, dem wird reicher Lohn. /
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
13 Wer kann merken, wie oft er fehle? / Sprich mich ledig von meinen verborgenen Fehlern. /
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, / dass sie nicht über mich herrschen; / dann bin ich unsträflich und bleibe rein / von grosser Verschuldung. / Lass dir wohlgefallen die Reden meines Mundes / und das Sinnen meines Herzens, / o Herr, mein Fels und mein Erlöser!
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.