Filipenses 4
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC
VC Versão Católica
1 Darum, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und mein (Ruhmes-)Kranz, stehet in dieser Weise fest im Herrn, ihr Geliebten! (a) Php 1:27; 2Kor 1:14; 1Th 2:19
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 DIE Euodia ermahne ich und die Syntyche ermahne ich, gleichgesinnt zu sein im Herrn. (a) Php 2:2
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ja, ich bitte auch dich, du echter Syzygus, nimm dich ihrer an, die mit mir im (Dienst für das) Evangelium gekämpft haben zugleich mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens stehen. (1) der Eigenname Syzygus bed: Arbeitsgenosse. Dem Leser des Grundtextes will also die Anrede zugleich sagen: "du echter Arbeitsgenosse". (a) Off 3:5; 13:8
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Freuet euch im Herrn allezeit; nochmals will ich sagen: Freuet euch! (a) Php 3:1
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Lasset eure Freundlichkeit allen Menschen kundwerden! Der Herr ist nahe. (a) Jak 5:8 9
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Sorget euch um nichts, sondern in allem lasset im Gebet und Flehen mit Danksagung eure Bitten vor Gott kundwerden! (a) Mt 6:25-34; Eph 6:18; 1Pe 5:7
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Und der Friede Gottes, der allen Verstand überragt, wird eure Herzen und eure Gedanken bewahren in Christus Jesus. (a) Joh 14:27; Rö 5:1; Kol 3:15
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Im übrigen, ihr Brüder, allem, was wahr, was ehrbar, was gerecht, was rein, was liebenswert, was wohllautend ist, wenn es irgendeine Tugend und wenn es irgendein Lob gibt, dem denket nach! (a) Tit 3:8 14
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Was ihr auch gelernt und überkommen und gehört und gesehen habt an mir, das tut! dann wird der Gott des Friedens mit euch sein. (a) Rö 16:20; 1Kor 14:33; 1Th 5:23
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 ICH habe mich aber im Herrn sehr gefreut, dass ihr jetzt einmal wieder erstarkt seid, für mich zu sorgen; worauf ihr auch (sonst) bedacht wart, aber ihr wart nicht in der Lage (dazu).
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Nicht dass ich es Mangels halber sage; denn ich habe gelernt, in der Lage, in der ich bin, mir genügen zu lassen. (a) 1Ti 6:6-8
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ich weiss in Niedrigkeit zu leben, ich weiss auch Überfluss zu haben; in alles und jedes bin ich eingeweiht, sowohl satt zu sein, als zu hungern, sowohl Überfluss zu haben, als Mangel zu leiden. (a) 2Kor 6:10
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Alles vermag ich durch den, der mich stark macht. (a) 2Kor 12:10
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Doch habt ihr wohl daran getan, dass ihr Anteil nahmt an meiner Bedrängnis.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Ihr wisst aber auch eurerseits, ihr Philipper, dass im Anfang des Evangeliums, als ich aus Mazedonien wegging, keine Gemeinde mit mir Gemeinschaft gehalten hat auf Rechnung des Gebens und Empfangens ausser ihr allein. (a) 2Kor 11:9
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Denn sogar, (als ich erst) in Thessalonich (war,) habt ihr mir nicht nur einmal, sondern zweimal für meinen Bedarf (etwas) gesandt. (a) Apg 17:1
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Nicht dass ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die einen Überschuss in eurer Rechnung erzeugt.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ich habe aber alles erhalten und habe Überfluss; ich habe in Fülle, nachdem ich von Epaphroditus eure Sendung empfangen habe, einen lieblichen Duft, ein willkommenes, Gott wohlgefälliges Opfer. (a) Php 2:25; Heb 13:16
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Mein Gott aber wird all euer Bedürfnis nach seinem Reichtum in Herrlichkeit erfüllen in Christus Jesus. (a) 2Kor 9:8
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Gott aber, unsrem Vater, gebührt die Ehre in alle Ewigkeit. Amen. (a) Ga 1:4 5
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 GRÜSSET jeden Heiligen in Christus Jesus! Es grüssen euch die Brüder, die bei mir sind.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Es grüssen euch alle Heiligen, ganz besonders aber die aus dem Hause des Kaisers. (a) Php 1:13; 2Kor 13:12
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! (a) 1Kor 16:23; Ga 6:18; 2Ti 4:22
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.