Salmos 3
GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids, da er entwich vor seinem Sohne Absalom.
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Jehovah, wieviel sind meiner Dränger. Viele sind es, die wider mich aufstehen!
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Viele sprechen von meiner Seele: Keine Rettung hat er in Gott. Selah.
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Doch Du, Jehovah, bist ein Schild für mich, meine Herrlichkeit, Du hebst mein Haupt empor.
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehovah; und Er antwortet mir von dem Berg Seiner Heiligkeit. Selah.
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich liege und schlafe; ich erwache; denn Jehovah erhält mich.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volks, die ringsum sich wider mich setzen.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Mache Dich auf, Jehovah, rette mich, mein Gott! denn Du schlägst alle meine Feinde auf den Backen, Du zerbrichst der Ungerechten Zähne. Bei Jehovah ist Heil! Dein Segen sei auf Deinem Volke. Selah.
8 És tu que dás a vitória. Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.