Salmos 12

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ''Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden)''. `al-hascheminit ''([Vorzutragen] von Basstimmen; [Vorzutragen vom] Vorsteher über [das Ritual] „hascheminit“)''. ''Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.''
1 Socorro, S enhor , pois os fiéis estão desaparecendo depressa! Os que te temem sumiram da terra!
2 Hilf (Rette), JHWH, denn [der] Fromme (Frömmigkeit) endet (ist geendet),Denn [die] Treuen (Treue) gehen zugrunde (sind zugrunde gegangen) unter den Menschenkindern!
2 Todos mentem uns aos outros; falam com lábios bajuladores e coração fingido.
3 Erlogenes sagt jeder seinem Nächsten;[Mit] glatter Lippe, mit Herz und Herz sprechen sie!
3 Que o S enhor corte os lábios bajuladores e cale a língua arrogante.
4 JHWH möge vernichten (abschneiden) alle glatten Lippen,[Die] Zunge, die Großes (Vermessenes) spricht,
4 Eles dizem: “Mentiremos quanto quisermos. Os lábios são nossos; quem nos impedirá?”.
5 [Sie], sie [vorher] gesagt haben: „Mit unserer Zunge sind wir stark (unserer Zunge verschaffen wir Stärke?, über unsere Zunge herrschen wir?)Unsere Lippen [sind] mit uns (gehören uns) - wer [also] [will da] Herr über uns [sein]?“
5 O S enhor responde: “Vi a violência cometida contra os indefesos e ouvi o gemido dos pobres. Agora me levantarei para salvá-los, como eles tanto desejam”.
6 „Wegen der Gewalt gegen [die] Elenden, wegen dem Ächzen [der] Armen - Jetzt werde (will) ich mich erheben“, möge (wird) JHWH sprechen (spricht JHWH?);„Ich werde (will) in Sicherheit bringen (ins Heil versetzen) [den, der] danach seufzt (gegen den man schnaubt, will seinen Zeugen in Sicherheit bringen, will ihm zum Heil einen Zeugen stellen).“
6 As promessas do S enhor são puras como prata refinada no forno, purificada sete vezes.
7 [Und diese] Aussagen von JHWH [mögen sein (sind)] reine Aussagen,Silber, [das] geläutert [wurde] ???,[Das] siebenfach in die Erde veredelt [wurde].
7 Portanto, S enhor , sabemos que protegerás os oprimidos e para sempre os guardarás desta geração mentirosa,
8 Du, JHWH, mögest (wirst) sie behüten (sie (=die Worte) halten?),Mögest (wirst) ihn schützen vor diesem (dem) Geschlecht auf ewig (diesem Geschlecht, das ewig [währt])! Rings (im Kreis) gehen Böse einher,Da Verachtenswertes hoch ist (wird) bei den Menschenkindern.
8 ainda que os perversos andem confiantes, e a maldade seja elogiada em toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.