Filipenses 3

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Weiterhin, meine Geschwister, freut euch im Herrn. Euch das selbe zu schreiben ist mir {zwar} nicht langweilig, euch aber [gibt es größere] Gewissheit.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Hütet euch (nehmt euch in acht, seht euch vor) vor den Hunden, hütet euch vor den schlechten Arbeitern, hütet euch vor der Zerschneidung!
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Denn wir sind die Beschneidung, die wir im Geist (oder: durch den Geist) Gott dienen und uns in Christus Jesus rühmen und nicht auf das Fleisch vertrauen,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 obwohl ich Zuversicht habe auch auf das Fleisch. Wenn ein anderer meint, er könne auf's Fleisch vertrauen, ich um so mehr!
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Am achten Tag beschnitten, aus dem Volk Israel, Stamm Benjamin, Hebräer von (Hebräern =) hebräischen Eltern, was [meine Stellung zum] Gesetz betrifft (dem Gesetz nach) Pharisäer,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 was meinen Eifer betrifft (dem Eifer nach) Verfolger der Gemeinde, was die Gerechtigkeit, die im Gesetz gewährt wird, betrifft (der Gerechtigkeit … nach), tadellos (untadelig).
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Aber das, was für mich Gewinn war, das sah ich um Christi willen als Verlust (Nachteil) an.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Aber noch vielmehr sehe ich auch [jetzt] alles Verlust (Nachteil) an wegen der alles übertreffenden [Größe der] Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, um dessentwillen ich mich um das alles bringen ließ, und halte es für Dreck (Abfall, Unrat, Mist, Kot), damit ich Christus gewönne
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 und in ihm gefunden werde, damit ich nicht meine Gerechtigkeit aus dem Gesetz habe, sondern die durch den Glauben an Christus, die Gerechtigkeit von Gott auf Grund des Glaubens,
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 damit ich ihn kennen lerne (kenne, erkenne) und die Macht seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, seinem Tod gleichgestaltet,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ob ich vielleicht irgendwie die Auferstehung von den Toten erlange (erreiche).
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Nicht, dass ich [Christus] schon (geistig oder seelisch) erfasst (in mich aufgenommen) hätte oder schon vollendet wäre; ich eile (renne) aber, ob ich [ihn] auch ergreife, weil ich {auch} ergriffen wurde von Christus Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Geschwister , ich sehe mich selbst nicht an, [ihn] ergriffen zu haben. Eins aber [tue ich]: was hinten liegt {zwar} vergesse (vernachlässige) ich, nach dem aber, was vor mir liegt, strecke ich mich aus.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ich laufe nach dem Ziel um den Kampfpreis der Berufung von oben durch Gott in Christus Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Soweit wir nun Eingeweihte [sind], lasst uns darauf bedacht sein (das im Sinn haben). Und wenn ihr etwas anderes wollt (im Sinn habt), wird Gott euch auch das offenbaren.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Nur, was wir erreicht haben: lasst uns an das selbe halten.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ahmt mit mir zusammen [Christus] nach, Geschwister und blickt auf die, die so (wandeln =) handeln (leben), wie ihr uns als Vorbild habt.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Denn viele (wandeln =) leben, von denen ich euch oft gesprochen habe, nun aber spreche ich mit Tränen über die Feinde des Kreuzes Christi,
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 deren Ziel Verderben [ist], deren Gott der Bauch [ist] und deren Ehre (Ruhm) (in ihrer Schande =) in dem, was ihnen Schande macht, [besteht], die auf irdische Dinge bedacht sind.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Denn unser Gemeinwesen (Staat) befindet sich im Himmel, von wo wir auch als Retter erwarten den Herrn Jesus Christus,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 der umgestalten (verwandeln) wird unseren Niedrigkeitsleib gleichgestaltet seinem Herrlichkeitsleib auf Grund der wirksamen Kraft, die ihn befähigt, sich ihm alles zu unterwerfen.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.