Salmos 92
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag.
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Köstlich ist’s, dem HERRN zu danken,</title> zu lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 am Morgen deine Gnade zu künden und deine Treue in den Nächten
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 zum Klang zehnsaitigen Psalters und zur Harfe, zum Saitenspiel auf der Zither.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, ob den Werken deiner Hände juble ich.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Denn wahrlich deine Feinde, o HERR, ja wahrlich deine Feinde kommen um: alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.
16 um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.