Salmos 61

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister über das Saitenspiel; von David.
1 Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
2 Höre, o Gott, mein lautes Rufen,</title> achte auf mein Gebet!
2 Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
3 Vom Ende der Erde ruf’ ich zu dir, da mein Herz verschmachtet. Auf einen Felsen, der mir zu hoch ist, wollest du mich führen!
3 Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Denn du bist mir stets eine Zuflucht gewesen, ein starker Turm vor dem Feinde.
4 Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
5 Könnt’ ich doch allzeit weilen in deinem Zelt, im Schutze deiner Flügel mich bergen!SELA.
5 Pois ouviste os meus votos, ó Deus; deste-me a herança que concedes aos que temem o teu nome.
6 Denn du, Gott, hörst auf meine Gelübde, hast Besitz (mir) gewährt, wie die ihn erhalten, die deinen Namen fürchten.
6 Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
7 Füge neue Tage den Tagen des Königs hinzu, laß seine Jahre dauern für und für!
7 Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
8 Ewig möge er thronen vor Gottes Angesicht! Entbiete Gnade und Treue, daß sie ihn behüten!
8 Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
9 Dafür will ich ewig deinem Namen lobsingen, auf daß ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.