Salmos 108

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Lied, ein Psalm Davids.
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Mein Herz ist getrost, o Gott:</title> singen will ich und spielen! Wach auf, meine Seele!
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.