Efésios 6
GerLeoNA28: Leonberger Bibel, NT (NA28) (SM_GERLEONA28) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 „Ehre deinen Vater und deine Mutter“ (welches das erste Gebot mit einer Verheißung ist),
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 „sodass es dir gut geht und du ‹lange leben wirst› in dem Land.“
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Und ihr Väter, macht eure Kinder nicht zornig, sondern erzieht sie in der Unterweisung und Belehrung des Herrn!
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ihr Sklaven, gehorcht den irdischen Herren mit Furcht und Zittern, mit der Aufrichtigkeit eures Herzens, als ob Christus [euer Gehorsam gelten würde],
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 nicht als „Augendienst“ wie Einschmeichler [ihn leisten], sondern wie Diener Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun;
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 dient mit gutem Willen, als ob dem Herrn [dieser Dienst gelten würde] und nicht Menschen,
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 weil ihr wisst, dass ein jeder, wenn er etwas Gutes tut, dies vom Herrn zurückbekommen wird, ob Sklave oder freier [Mensch].
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Und ihr Herren, tut dasselbe ihnen gegenüber, indem ihr die Androhung [von Strafe] aufgebt, weil ihr wisst, dass sowohl deren als auch euer Herr in den Himmeln ist, und Parteilichkeit gibt es bei ihm nicht.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Im Übrigen: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke!
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Zieht die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr bestehen könnt gegen die Machenschaften des Teufels!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Denn unser Kampf ist nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen [Kräfte] der Bosheit in den himmlischen [Sphären].
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Deshalb ergreift die Waffenrüstung Gottes, damit ihr imstande seid, an dem bösen Tag zu widerstehen und, nachdem ihr alles bewirkt habt, fest zu stehen.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 und die Füße gestiefelt mit der Bereitschaft [zur Verbreitung] der guten Nachricht des Friedens,
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können;
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Betet durch alles Bitten und Flehen zu aller Zeit im Geist, und dazu seid wachsam mit aller Ausdauer und Flehen für alle Heiligen
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 und für mich, damit mir beim Öffnen meines Mundes ein Wort gegeben wird, um mit Freimütigkeit das Geheimnis der guten Nachricht bekannt zu machen,
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 für die ich ein Botschafter in Ketten bin, damit ich in ihm freimütig bin, wie ich reden muss.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Und damit auch ihr ‹meine Umstände› kennt (was ich tue), wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, alles wissen lassen;
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 den habe ich zu eben diesem [Zweck] zu euch geschickt, damit ihr wisst, ‹was uns betrifft›, und er eure Herzen tröstet.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Friede [sei] den Geschwistern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und von dem Herrn Jesus Christus.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Die Gnade [sei] mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unvergänglichkeit.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.