Efésios 6

GerLeoNA28: Leonberger Bibel, NT (NA28) (SM_GERLEONA28) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 „Ehre deinen Vater und deine Mutter“ (welches das erste Gebot mit einer Verheißung ist),
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 „sodass es dir gut geht und du ‹lange leben wirst› in dem Land.“
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Und ihr Väter, macht eure Kinder nicht zornig, sondern erzieht sie in der Unterweisung und Belehrung des Herrn!
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ihr Sklaven, gehorcht den irdischen Herren mit Furcht und Zittern, mit der Aufrichtigkeit eures Herzens, als ob Christus [euer Gehorsam gelten würde],
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 nicht als „Augendienst“ wie Einschmeichler [ihn leisten], sondern wie Diener Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun;
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 dient mit gutem Willen, als ob dem Herrn [dieser Dienst gelten würde] und nicht Menschen,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 weil ihr wisst, dass ein jeder, wenn er etwas Gutes tut, dies vom Herrn zurückbekommen wird, ob Sklave oder freier [Mensch].
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Und ihr Herren, tut dasselbe ihnen gegenüber, indem ihr die Androhung [von Strafe] aufgebt, weil ihr wisst, dass sowohl deren als auch euer Herr in den Himmeln ist, und Parteilichkeit gibt es bei ihm nicht.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Im Übrigen: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke!
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Zieht die Waffenrüstung Gottes an, damit ihr bestehen könnt gegen die Machenschaften des Teufels!
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Denn unser Kampf ist nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen [Kräfte] der Bosheit in den himmlischen [Sphären].
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Deshalb ergreift die Waffenrüstung Gottes, damit ihr imstande seid, an dem bösen Tag zu widerstehen und, nachdem ihr alles bewirkt habt, fest zu stehen.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Steht also fest, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit und bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 und die Füße gestiefelt mit der Bereitschaft [zur Verbreitung] der guten Nachricht des Friedens,
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 und nehmt in allem das Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Pfeile des Bösen werdet auslöschen können;
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 empfangt auch den Helm der Rettung und das Schwert des Geistes, der das Wort Gottes ist.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Betet durch alles Bitten und Flehen zu aller Zeit im Geist, und dazu seid wachsam mit aller Ausdauer und Flehen für alle Heiligen
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 und für mich, damit mir beim Öffnen meines Mundes ein Wort gegeben wird, um mit Freimütigkeit das Geheimnis der guten Nachricht bekannt zu machen,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 für die ich ein Botschafter in Ketten bin, damit ich in ihm freimütig bin, wie ich reden muss.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Und damit auch ihr ‹meine Umstände› kennt (was ich tue), wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, alles wissen lassen;
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 den habe ich zu eben diesem [Zweck] zu euch geschickt, damit ihr wisst, ‹was uns betrifft›, und er eure Herzen tröstet.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Friede [sei] den Geschwistern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und von dem Herrn Jesus Christus.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Die Gnade [sei] mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unvergänglichkeit.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.