Salmos 79

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Lied, von Asaph. - Gott! Heiden dringen in Dein Eigentum,entweihen Deinen heiligen Tempel.Jerusalem verwandeln sie in Trümmer.
1 Ó Deus, os gentios vieram à tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a montões de pedras.
2 Sie geben Deiner Knechte Leichen hin zum Fraßden Vögeln unterm Himmelund Deiner Frommen Fleisch den wilden Tieren.
2 Deram os corpos mortos dos teus servos por comida às aves dos céus, e a carne dos teus santos às feras da terra.
3 Ihr Blut vergießen sie wie Wasserher um Jerusalem; man läßt sie unbegraben.
3 Derramaram o sangue deles como a água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os enterrasse.
4 Zum Hohne sind wir unsern Nachbarn,zum Spott und Schimpf für unsere Umgebung.
4 Somos feitos opróbrio para nossos vizinhos, escárnio e zombaria para os que estão à roda de nós.
5 Wie lange zürnst Du, Herr, ohn Unterlaßund brennt dem Feuer gleich Dein Eifer?
5 Até quando, Senhor? Acaso te indignarás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
6 Gieß Deinen Grimm auf diese Heiden aus, die Dich nicht kennen,und auf die Reiche, die nicht rufen Deinen Namen!
6 Derrama o teu furor sobre os gentios que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome.
7 Denn sie verschlingen Jakobund machen wüste seine Wohnungen.
7 Porque devoraram a Jacó, e assolaram as suas moradas.
8 Der Ahnen Sündenschulden rechne uns nicht an!Schnell komme Dein Erbarmen uns entgegen!Denn wir sind ganz erschöpft.
8 Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
9 Gott unseres Heils, komm uns zu Hilfe,um Deines Namens Ehre!Befreie uns!Vergib uns unsere Sünden Deines Namens wegen!
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; e livra-nos, e perdoa os nossos pecados por amor do teu nome.
10 Was sollten doch die Heiden sagen: "Wo bleibt denn ihr Gott?"Er zeige sich vor unsern Augen an den Heiden!Das sei die Rache jetzt für Deiner Knechte ausgegossen Blut!
10 Porque diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.
11 Das Stöhnen der Gefangenen laß zu Dir dringen!Durch Deinen starken Armbefrei des Todes Kinder!
11 Venha perante a tua face o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço preserva aqueles que estão sentenciados à morte.
12 Gib unsern Nachbarn siebenfach die Schmach zurück,mit der sie, Herr, Dich lästern!
12 E torna aos nossos vizinhos, no seu regaço, sete vezes tanto da sua injúria com a qual te injuriaram, Senhor.
13 Dann wollen wir, Dein Volk, die Schäflein Deiner Weide,Dir ewig dankbar seinund künden für und für Dein Lob.
13 Assim nós, teu povo e ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração cantaremos os teus louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.