Salmos 43

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Schaff Recht mir, Gott! Und führe meine Sache.gen solch ein lieblos Heidenvolk!Von falschen, bösen Leuten rette mich!
1 Julga-me, ó Deus, e pleiteia pela minha causa contra uma nação ímpia; ó livra-me do homem enganador e injusto.
2 Mein Schutzgott bist ja Du.Warum verstößt Du mich?Warum muß ich in Trauer wandeln, vom Feind gedrängt?
2 Pois tu és o Deus da minha força; por que me rejeitas? Por que sigo pranteando por causa da opressão do inimigo?
3 Send aus Dein Licht und Deine Wahrheit,daß sie zu Deinem heiligen Berg mich leiten,zu Deinen Wohnungen mich führen! -
3 Ó, envia a tua luz e a tua verdade; que elas me guiem, que elas me tragam ao teu santo monte, e aos teus tabernáculos.
4 Ich möchte zum Altare Gottes kommen,zum Gotte meiner höchsten Wonne.Dann brächte ich Dir mit der Zither Lobpreis dar,du Gott, mein Gott. -
4 Então irei ao altar de Deus, a Deus, minha demasiada alegria; sim, sobre a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus.
5 Was härmst du dich, mein Herz?Warum ist dir so bang in mir?Auf Gott vertrau!Ihn preise ich gewißlich noch,ihn, meine Hilfe, meinen Gott.
5 Por que estás tu abatida, ó minha alma? E por que estás tu inquieta dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei, que é a saúde do meu semblante, e meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.