Salmos 138

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. - Dich preise ich von ganzem Herzen;begeistert singe ich Dir zu.
1 Graças te dou, S enhor , de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
2 In Deinem heiligen Tempel werfe ich mich niederund preise Deinen Namen hoch für Deine Huld und Treue.Denn über allen Deinen Ruhm hinaushast Du Dein Wort verherrlicht.
2 Prostro-me diante do teu santo templo; louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade, pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
3 Sooft ich zu Dir rufe, hörst Du mich,und so entlockst Du mir die kühnsten Wünsche.
3 Quando eu clamo, tu me respondes; coragem e força me dás.
4 Dich preisen alle Erdenkönige,wenn Deines Mundes Worte sie vernehmen. -
4 Os reis de toda a terra te darão graças, S enhor , pois todos eles ouvirão tuas palavras.
5 Sie singen von des Herren Wegen;der Ruhm des Herrn ist groß.
5 Sim, cantarão a respeito dos caminhos do S enhor , pois a glória do S
6 Denn hoch erhaben ist der Herrund blickt doch auf das Niedrige,und ist er noch so hoch,so nimmt er doch aus weiter Ferne wahr. -
6 Mesmo nas alturas, o S enhor cuida dos humildes, mas mantém distância dos orgulhosos.
7 Und wandle ich auch mitten in der Not,erhältst Du dennoch mich am Leben;zu meiner Feinde Zorn streckst Deine Hand Du ausund hilfst mir so mit Deiner Rechten.
7 Ainda que eu esteja cercado de aflições, tu me protegerás da ira de meus inimigos. Estendes tua mão, e o poder de tua mão direita me liberta.
8 Der Herr vollführt's für mich.Herr! Ewig währet Deine Huld.Laß nicht von Deiner Hände Werk!
8 O S enhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó S não me abandones, pois tu me fizeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.