Salmos 138

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David. - Dich preise ich von ganzem Herzen;begeistert singe ich Dir zu.
1 Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
2 In Deinem heiligen Tempel werfe ich mich niederund preise Deinen Namen hoch für Deine Huld und Treue.Denn über allen Deinen Ruhm hinaushast Du Dein Wort verherrlicht.
2 Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
3 Sooft ich zu Dir rufe, hörst Du mich,und so entlockst Du mir die kühnsten Wünsche.
3 No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
4 Dich preisen alle Erdenkönige,wenn Deines Mundes Worte sie vernehmen. -
4 Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 Sie singen von des Herren Wegen;der Ruhm des Herrn ist groß.
5 e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
6 Denn hoch erhaben ist der Herrund blickt doch auf das Niedrige,und ist er noch so hoch,so nimmt er doch aus weiter Ferne wahr. -
6 Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
7 Und wandle ich auch mitten in der Not,erhältst Du dennoch mich am Leben;zu meiner Feinde Zorn streckst Deine Hand Du ausund hilfst mir so mit Deiner Rechten.
7 Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
8 Der Herr vollführt's für mich.Herr! Ewig währet Deine Huld.Laß nicht von Deiner Hände Werk!
8 O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.