Zacarias 4
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erwecket wird,
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 und sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stund ein Leuchter ganz gulden mit einer Schale oben darauf, daran sieben Lampen waren und je sieben Kellen an einer Lampe,
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 und zween Olbaume dabei, einen zur Rechten der Schale, den andern zur Linken.
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was ist das?
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weifit du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 Und er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN von Serubabel: Es soil nicht durch Heer Oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HERR Zebaoth.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Wer bist du, du grofier Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein muft? Und er soli aufführen den ersten Stein, dafi man rufen wird: Gluck zu, Gluck zu!
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 Die Hande Serubabels haben dies Haus gegrundet, seine Hande sollen's auch vollenden, daß ihr erfahret, daß mich der HERR zu euch gesandt hat.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte, darin man doch sich wird freuen und sehen das zinnerne Mali in Serubabels Hand, mit den Sieben, welche sind des HERRN Augen, die das ganze Land durchziehen?
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zween Olbaume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zween Zweige der Olbaume, welche stehen bei den zwo guldenen Schneuzen des guldenen Leuchters, damit man abbricht oben von dem guldenen Leuchter?
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 Und er sprach zu mir: Weiftt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Und er sprach: Es sind diezwei Olkinder, welche stehen bei dem Herrscher des ganzen Landes.
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.